We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Job 31

FrePGR: Bible Perret-Gentil et Rilliet · francês

← Job 30 Job Job 32 →

1J'avais fait un pacte avec mes yeux… Comment les eussé-je arrêtés sur une vierge ?

2Et quel sort d'en haut Dieu m'eût-il envoyé, et quel lot le Tout-puissant, des lieux suprêmes ?

3La ruine n'est-elle pas pour le criminel, et le malheur pour ceux qui font le mal ?

4Ne découvre-t-Il pas mes voies, et ne compte-t-Il pas tous mes pas ?

5Ai-je eu commerce avec le mensonge, et mon pied fut-il prompt à supplanter ?

6Que Dieu me pèse à la juste balance, et Il reconnaîtra mon innocence !

7Mes pas ont-ils dévié de la voie, et mon cœur suivit-il l'attrait de mes yeux ? Une seule tache est-elle empreinte sur ma main ?

8Alors, que je sème, et qu'un autre moissonne, et que mes rejetons soient extirpés !

9Mon cœur pour une femme s'est-il laissé séduire ? ai-je été aux aguets à la porte de mon prochain ?

10Alors, que ma femme tourne la meule pour un autre, et que d'autres abusent d'elle !

11Car c'est là un crime, un forfait que les juges doivent punir ;

12oui, c'est un feu qui consume, à détruire, et aurait dans sa racine ruiné tout mon avoir.

13Ai-je méprisé les droits de mon esclave, et de ma servante, quand ils n'étaient pas d'accord avec moi ?

14Mais que ferais-je, si Dieu se levait ? et, s'il me châtiait, que lui répliquerais-je ?

15Dans le sein maternel, Celui qui me forma, ne le forma-t-Il pas aussi ? et ne nous prépara-t-Il pas dans le sein d'une mère ?

16Ai-je rebuté le vœu du pauvre, et fait languir les yeux de la veuve ?

17Ai-je mangé mon pain seul, et l'orphelin n'y eut-il point de part ?

18Non, dès ma jeunesse, j'élevai l'un en père, et dès ma naissance je fus le guide de l'autre.

19Ai-je pu voir l'indigent non vêtu, et le pauvre non couvert ?

20Leurs reins ne me bénissaient-ils pas, et la toison de mes agneaux ne les réchauffait-elle pas ?

21Ma main a-t-elle menacé l'orphelin, parce que je me voyais soutenu à la Porte ?

22Alors, que mon épaule se détache de ma nuque, et que mon bras brisé sorte de son emboîture !

23Mais les vengeances de Dieu sont ma terreur, et devant Sa majesté je deviens impuissant.

24Ai-je pris l'or pour mon appui, et ai-je dit au métal : En toi je me confie ?

25Me suis-je applaudi de la grandeur de mes biens, et des grands gains obtenus par mes mains ?

26Ai-je regardé la lumière, quand elle resplendit, et la lune, quand magnifique elle s'avance ?

27Et mon cœur en secret s'est-il laissé séduire, jusqu'à confier à ma main les baisers de ma bouche ?

28Cela aussi serait un crime que les juges doivent punir, parce que j'aurais menti au Dieu suprême.

29Étais-je joyeux de la ruine de mon ennemi, transporté de le voir atteint par les revers ?

30Mais je ne permettais pas à ma langue de pécher en demandant sa mort dans une imprécation.

31Les gens de ma tente ne disaient-ils pas : Montrez-nous qui ne fut pas rassasié à sa table ?

32L'étranger ne passait pas la nuit dehors, et j'ouvrais ma porte au voyageur.

33A l'exemple des hommes ai-je dissimulé mes fautes, enfouissant dans mon sein mes égarements,

34parce que je redoutais le peuple assemblé, et que le mépris des tribus me faisait peur à m'ôter la parole, et à m'empêcher de passer ma porte ?

35Ah ! s'il voulait m'écouter et me dire : Voici ma signature ! Si le Tout-puissant voulait répliquer ! si j'avais le grief écrit par ma partie !

36Oui, je le porterais sur mon épaule, je le ceindrais comme un diadème,

37j'avouerais chacun de mes pas, comme un prince je L'aborderais. –

38Mon champ réclame-t-il contre moi, et ses sillons en même temps portent-ils plainte ?

39En ai-je mangé le produit, sans l'avoir payé, et ai-je arraché des soupirs à son maître ?

40Alors, que la ronce germe au lieu du froment, et l'herbe gourmande à la place de l'orge !Fin des discours de Job.

← Job 30 Job Job 32 →

Job 31 — francês:

FreBBB: French Bible Bovet Bonnet (1900)FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669FreBDM1744: Bible David Martin (1744)FreCrampon: La Bible Augustin Crampon 1923FreJND: Bible J.N. Darby in French with Strong's numbersFreOltramare1874: Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872.FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des PsaumesFreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872.