We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Psalms 22

FreJND: Bible J.N. Darby in French with Strong's numbers · francês

← Psalms 21 Psalms Psalms 23 →

1*Au chef de musique. Sur Ajéleth-Hashakhar. Psaume de David.

2Mon ✶Dieu ! mon ✶Dieu ! pourquoi m’as-tu abandonné, [te tenant] loin de mon salut, – des paroles de mon rugissement ?

3Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne réponds point ; et de nuit, et il n’y a point de repos pour moi.

4Et toi, tu es saint, toi qui habites [au milieu des] louanges d’Israël.

5Nos pères se sont confiés en toi ; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.

6Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés ; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont point été confus.

7Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l’opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.

8Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tête :

9Il se confie à l’Éternel : qu’il le fasse échapper, qu’il le délivre, car il prend son plaisir en lui !

10Mais c’est toi qui m’as tiré du sein [qui m’a porté] ; tu m’as donné confiance sur les mamelles de ma mère.

11C’est à toi que je fus remis dès la matrice ; tu es mon ✶Dieu dès le ventre de ma mère.

12Ne te tiens pas loin de moi, car la détresse est proche, car il n’y a personne qui secoure.

13Beaucoup de taureaux m’ont environné, des puissants de Basan m’ont entouré ;

14Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.

15Je suis répandu comme de l’eau, et tous mes os se déjoignent ; mon cœur est comme de la cire, il est fondu au-dedans de mes entrailles.

16Ma vigueur est desséchée comme un têt, et ma langue est attachée à mon palais ; et tu m’as mis dans la poussière de la mort.

17Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds ;

18Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ;

19Ils partagent entre eux mes vêtements, et sur ma robe ils jettent le sort.

20Et toi, Éternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hâte-toi de me secourir.

21Délivre mon âme de l’épée, mon unique de la patte du chien.

22Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m’as répondu d’entre les cornes des buffles.

23J’annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de la congrégation.

24Vous qui craignez l’Éternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et révérez-le, vous, toute la semence d’Israël ;

25Car il n’a pas méprisé ni rejeté l’affliction de l’affligé, et n’a point caché sa face de lui ; mais, quand il a crié vers lui, il l’a écouté.

26De toi [vient] ma louange dans la grande congrégation. Je paierai mes vœux devant ceux qui le craignent.

27Les débonnaires mangeront et seront rassasiés ; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront ; votre cœur vivra à toujours.

28Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l’Éternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.

29Car le royaume est à l’Éternel, et il domine au milieu des nations.

30Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussière, et celui qui ne peut faire vivre son âme.

31Une semence le servira ; elle sera comptée au Seigneur comme une génération.

32Ils viendront et raconteront sa justice à un peuple qui naîtra,… qu’il a fait [ces choses].

← Psalms 21 Psalms Psalms 23 →

Psalms 22 — francês:

FreBBB: French Bible Bovet Bonnet (1900)FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669FreBDM1744: Bible David Martin (1744)FreCrampon: La Bible Augustin Crampon 1923FreOltramare1874: Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872.FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des PsaumesFreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872.FrePGR: Bible Perret-Gentil et Rilliet