We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

James 4

FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 · francês

← James 3 James James 5 →

1D'OÙ viennent les combats & les quereles entre vous ? N'eft-ce point d'ici, affavoir de vos voluptez, lefquelles guerroyent en vos membres ?

2Vous convoitez & ne l'avez point : vous eftes envieux & jaloux, & ne pouvez obtenir : vous querelez & combattez, & n'avez point ce que vous defirez, parce que vous ne le demandez point.

3Vous demandez & ne recevez point : parce que vous demandez mal, afin que vous le dépenfiez en vos voluptez.

4Adulteres & adultereffes, ne fçavez-vous pas que l'amitié du monde eft inimitié contre Dieu ? Qui voudra donc eftre ami du monde, il fe rend ennemi de Dieu.

5Penfez-vous que l'Efcriture die en vain, L'Efprit qui a habité en nous, convoite à envie ?

6Mais il donne une plus grande grace. C'eft pourquoi il dit, Dieu refifte aux orgueilleux, mais il fait grace aux humbles.

7Affujettiffez-vous donc à Dieu : refiftez au diable, & il s'enfuïra de vous.

8Approchez-vous de Dieu, & il s'approchera de vous : pecheurs, nettoyez vos mains : & vous, doubles de cœur, purifiez vos cœurs.

9Sentez vos miferes, & lamentez, & pleurez : que voftre ris foit converti en pleur, & voftre joye en trifteffe.

10Humiliez-vous en la prefence du Seigneur, & il vous élevera.

11Freres, ne detractez point les uns des autres : celui qui detracte de fon frere, & qui juge fon frere, il detracte de la Loi, & juge la Loi : or fi tu juge la Loi, tu n'es point faifeur de la Loi, mais juge.

12Il y a un feul Legiflateur, qui peut fauver & deftruire : toi qui es-tu, qui juges autrui ?

13Or çà maintenant, vous qui dites, allons aujourd'hui & demain en une telle ville, & demeurons là un an, & y trafiquons & gagnons.

14(Qui toutefois ne fçavez pas ce qui aviendra le lendemain : Car qu'eft-ce de voftre vie ? ce n'eft certes qu'une vapeur qui apparoift pour un peu, puis s'évanoüit.)

15Au lieu que vous deviez dire, Si le Seigneur le veut, a fi nous vivons, nous ferons ceci ou cela.

16Mais maintenant vous vous vantez en vos fiertez : toute telle vanterie eft mauvaife.

17Il y a donc peché à celui qui fçais faire le bien & ne le fait point.

← James 3 James James 5 →

James 4 — francês:

FreBBB: French Bible Bovet Bonnet (1900)FreBDM1744: Bible David Martin (1744)FreCrampon: La Bible Augustin Crampon 1923FreJND: Bible J.N. Darby in French with Strong's numbersFreOltramare1874: Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872.FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des PsaumesFreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872.FrePGR: Bible Perret-Gentil et Rilliet