We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

II Corinthians 6

FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 · francês

← II Corinthians 5 II Corinthians II Corinthians 7 →

1AINSI donc eftans ouvriers avec lui, nous vous prions auffi que vous n'ayez point receu la grace de Dieu en vain.

2Car il dit, Je t'ai exaucé en un temps agreable, & t'ai fecouru au jour de falut : Voici maintenant le temps agreable, voici maintenant le jour de falut.

3En forte que nous ne donnions aucun fcandale, afin que nostre miniftere ne foit point deshonoré.

4Mais nous rendans recommandables en toutes chofes, comme eftans miniftres de Dieu en grande patience, en afflictions, en neceffité, en angoiffes,

5En battures, en prifons, en troubles, en travaux, en veilles, en jeufnes,

6Par pureté, par connoiffance, par un efprit patient, par benignité, par le Saint Efprit, par une charité non feinte,

7Par la Parole de verité, par la puiffance de Dieu, par les armes de juftice à droit & à gauche :

8Parmi l'honneur & l'ignominie, parmi le diffame & la bonne renommée :

9Comme feducteurs, & toutefois veritables : comme inconnus, & toutefois reconnus : comme mourans, & voici nous vivons : comme chaftiez, & toutefois non mis à mort.

10Comme contriftez, & toutefois toûjours joyeux : comme pauvres, & toutefois enrichiffans plufieurs : comme n'ayans rien, & toutefois poffedans toutes chofes.

11O Corinthiens ! Noftre bouche eft ouverte envers vous, noftre cœur s'eft élargi.

12Vous n'eftes point à l'eftroit dans nous : mais vous eftes à l'eftroit en vos entrailles.

13Or pour nous recompenfer de mefmes (je parle comme à mes enfans) elargiffez-vous auffi.

14Ne vous accouplez point avec les infideles : car quelle participation y a-t'il de la juftice avec l'iniquité : & quelle communication y a-t'il de la lumiere avec les tenebres ?

15Et quel accord y a-t'il de Chrift avec Belial ? Ou quelle portion a le fidele avec l'infidele ?

16Et quelle convenance y a-t'il du temple de Dieu avec les idoles ? Car vous eftes le temple du Dieu vivant, ainfi que Dieu a dit, J'habiterai : & ferai leur Dieu, & il feront mon peuple.

17C'eft pourquoi departez-vous du milieu d'eux, & vous en feparez, dit le Seigneur : & ne touchez à chofe quelconque foüillée, & je vous recevrai.

18Et vous ferai pour pere, & vous me ferez pour fils & pour filles, dit le Seigneur Tout-puiffant.

← II Corinthians 5 II Corinthians II Corinthians 7 →

II Corinthians 6 — francês:

FreBBB: French Bible Bovet Bonnet (1900)FreBDM1744: Bible David Martin (1744)FreCrampon: La Bible Augustin Crampon 1923FreJND: Bible J.N. Darby in French with Strong's numbersFreOltramare1874: Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872.FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des PsaumesFreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872.FrePGR: Bible Perret-Gentil et Rilliet