We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Matthew 2

ChiUnL: 聖經 (文理和合) · chinês

← Matthew 1 Matthew Matthew 3 →

1希律王時、耶穌生於猶大之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、

2曰、生而爲猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、

3希律王聞之惶懼、舉耶路撒冷皆然、

4乃集祭司諸長、及民間士子、問基督當生於何處、

5僉曰、猶大之伯利恆、蓋先知載云、

6猶大地之伯利恆乎、爾在猶大郡中、非最小者、蓋將有君自爾出、牧我以色列民矣、

7於是希律密召博士、詢悉星見之時、

8遂遣之往伯利恆曰、爾往詳訪厥嬰、遇則告我、我亦往拜之、

9博士聞王命而往、東方所見之星忽導於前、至嬰兒所、則止其上、

10博士見星、喜不自勝、

11入室、見嬰及其母馬利亞、則俯伏拜嬰、啟櫝、以黃金乳香沒藥獻之、

12乃於夢中得示、令勿返見希律、遂由他途而歸、○

13博士旣去、主之使見夢於約瑟曰、起、攜嬰及其母、奔埃及、寓彼、俟余示爾、蓋希律將索嬰殲之、

14遂起、攜嬰及其母、夜往埃及、

15寓彼、至希律卒、以應主藉先知所言云、曾召吾子出埃及矣、

16時、希律知爲博士所愚、怒甚、遣人將伯利恆及四境所有男嬰、按其詳問博士時、凡二歲以下者殄之、

17於是應先知耶利米所言云、

18在拉瑪聞聲、哀泣慟甚、乃拉結哭其子、而不受慰、以其無存也、○

19希律旣卒、主之使在埃及見夢於約瑟曰、起、

20攜嬰及其母、往以色列地、蓋索嬰命者已死矣、

21遂起、攜嬰及其母、至以色列地、

22聞亞基老繼父希律爲猶大王、懼不敢往、夢中得示、遂入加利利境、

23至一邑名拿撒勒居之、應諸先知所言云、人將稱之爲拿撒勒人矣、

← Matthew 1 Matthew Matthew 3 →

Matthew 2 — chinês:

免费的易读圣经 Free Easy-to-read BibleChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋ChiUn: 和合本 (繁體字)