We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

John 9

ChiUnL: 聖經 (文理和合) · chinês

← John 8 John John 10 →

1耶穌行時、見有生而瞽者、

2門徒問曰、夫子、斯人生而瞽、誰獲罪歟、斯人乎、抑其父母乎、

3耶穌曰、非斯人獲罪、亦非其父母、惟於彼以顯上帝作爲耳、

4時尚晝、我儕必行遣我者之行、夜至、則無人能行矣、

5我在世、乃世之光、

6言竟、則唾於地、以唾和泥、塗瞽者之目、

7謂之曰、往洗於西羅亞池、西羅亞譯卽奉遣也、其人往洗之、得見而反、

8鄰人與素見其爲乞者曰、此非坐而乞者乎、

9或曰、然、或曰、否、似之耳、其人曰、我是也、

10衆曰、爾目何以啟、

11曰、有耶穌者、和泥塗我目、令我洗於西羅亞池、我往洗之、卽明矣、

12衆曰、其人安在、曰、不知也、○

13衆引素瞽者詣法利賽人、

14耶穌和泥啟其目之日、乃安息日也、

15法利賽人亦問其何以得明、對曰、彼置泥於我目、我洗而明也、

16法利賽人有曰、斯人不守安息日、非由上帝也、或曰、罪人何能行如是異蹟乎、衆遂分黨、

17復謂瞽者曰、彼旣啟爾目、爾謂其爲何如人、曰、先知也、

18猶太人不信其素爲瞽而復明、遂呼其父母、

19問曰、此乃爾子、爾言生而瞽者乎、今何以得見耶、

20其父母曰、彼爲我子、生而瞽者、我所知也、

21但今何以得見、我則不知、誰啟其目、我亦不知、彼長矣、可問之、將自言也、

22父母言此、懼猶太人也、因猶太人約定、有認耶穌爲基督者、必出之於會堂、

23故其父母曰、彼長矣、可問之、

24其曹又呼素瞽者曰、爾宜歸榮上帝、我知斯人乃罪人也、

25曰、其爲罪人與否、我不知也、惟知一事、卽我昔瞽今見耳、

26衆問之曰、彼於爾何爲、如何啟爾目、

27曰、我已告爾、爾弗聽、何復欲聽之、爾亦欲爲其徒乎、

28衆詬之曰、爾乃其徒、我儕摩西徒也、

29上帝諭摩西、我儕知之、但不知斯人奚自、

30曰、斯亦奇矣、彼啟我目、而爾不知其奚自耶、

31我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而行其旨者、乃聽之、

32伊古以來、未聞有啟生而瞽者之目也、

33斯人若非由上帝、則無能爲也、

34衆曰、爾通體生於罪中、反教我乎、遂逐之、○

35耶穌聞其見逐、遇之、曰、爾信上帝子乎、

36曰、主、彼爲誰、俾我信之、

37耶穌曰、爾已見之、與爾言者是也、

38曰、主、我信矣、遂拜之、

39耶穌曰、我爲鞫入世、使不見者得見、而見者反瞽也、

40同在之法利賽人聞之曰、我儕亦瞽乎、

41耶穌曰、爾若瞽、則無罪、今云我見、爾罪尚在焉、

← John 8 John John 10 →

John 9 — chinês:

免费的易读圣经 Free Easy-to-read BibleChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋ChiUn: 和合本 (繁體字)