We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Genesis 49

ChiUnL: 聖經 (文理和合) · chinês

← Genesis 48 Genesis Genesis 50 →

1雅各召諸子曰、爾其會集、我以日後所遇之事告爾、

2雅各諸子咸集以聽、從爾父以色列言、

3流便歟、爾乃吾之冢子、吾之能力、我強健時、所首生者、厥榮及權、超越於衆、

4惟爾如水之沸、故不卓犖、緣登父牀、而汚我榻、

5西緬利未、乃兄弟也、所用之刃、是爲兇器、

6我心不與同謀、我靈不與共會、蓋其乘怒而戕人命、縱欲而斷牛筋、

7厥怒烈可呪、厥氣暴可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族、

8維汝猶大、兄弟頌揚、爾父之子、伏拜爾前、爾手扼敵之頸、

9吾子猶大、猛如稚獅、食其所攫而去、臥如牡獅、蹲如牝獅、孰敢攖之、

10厥梃不離猶大、秉鈞者之杖、弗去其足間、迨細羅至、民咸歸之、

11縶驢於葡萄樹、維小驢於葡萄樹之佳者、以酒澣衣、以葡萄汁濯服、

12厥目緣酒而赤、厥齒緣乳而白、

13西布倫將居海濱、爲泊舟之所、界延西頓、

14以薩迦如健驢、臥於羊牢、

15視安靜爲可嘉、見土壤之甚美、鞠躬而負荷、作苦以服役、

16但爲以色列支派之一、將治其民、

17但爲道上之蛇、途間之蝮、以傷馬足、而墜騎者、

18耶和華歟、爾之拯救、我所企望、

19迦得爲軍所逼、反迫其後、

20亞設所產食物、乃爲肥甘、必出珍饈、爲王所用、

21拿弗他利如釋放之麀鹿、陳述嘉言、

22約瑟如結實之樹枝、在於泉旁、其條蔓延踰垣、

23矢人虐遇之、射傷之、窘迫之、

24然其弓堅勁、其臂健捷、惟賴雅各全能之主、其爲牧者、以色列之磐石、由之而出、

25彼爲爾父之上帝、必輔助爾、全能之主、必錫嘏爾、賜以上天之祜、源泉之澤、產育乳哺之福、

26汝父所祝之嘏、愈於吾祖所祝之嘏、如岡陵之恆久、如山嶽之高大、悉歸約瑟之首、臨乎冠昆弟者之頂、

27便雅憫如攫物之狼、朝吞所獲、夕分所奪、○

28此乃以色列十二支派、其父爲之祝嘏而言、各依其所應得者、

29復命之曰、我將歸於列祖、當葬我於吾祖父之側、在赫人以弗崙田之穴、

30卽迦南境、與幔利相對、麥比拉田之穴、昔亞伯拉罕自赫人以弗崙、所購爲業之塚地、

31曩於斯處、葬亞伯拉罕及其妻撒拉、亦葬以撒及其妻利百加、我亦葬利亞、

32其田與穴、購自赫人、

33雅各命衆子畢、斂足於牀、氣絕而終、歸於列祖、

← Genesis 48 Genesis Genesis 50 →

Genesis 49 — chinês:

免费的易读圣经 Free Easy-to-read BibleChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋ChiUn: 和合本 (繁體字)