We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Yasāyāh 19

Kitab-i Muqaddas · urdu

← Yasāyāh 18 Yasāyāh Yasāyāh 20 →

1Misr ke bāre meṅ Allāh kā farmān:

2“Maiṅ Misriyoṅ ko ek dūsre ke sāth laṛne par uksā dūṅgā. Bhāī bhāī ke sāth, paṛosī paṛosī ke sāth, shahr shahr ke sāth, aur bādshāhī bādshāhī ke sāth jang karegī.

3Misr kī rūh muztarib ho jāegī, aur maiṅ un ke mansūboṅ ko darham-barham kar dūṅgā. Go wuh butoṅ, murdoṅ kī rūhoṅ, un se rābitā karne wāloṅ aur qismat kā hāl batāne wāloṅ se mashwarā kareṅge,

4lekin maiṅ unheṅ ek zālim mālik ke hawāle kar dūṅgā, aur ek saḳht bādshāh un par hukūmat karegā.” Yih hai Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj kā farmān.

5Dariyā-e-Nīl kā pānī ḳhatm ho jāegā, wuh bilkul sūkh jāegā.

6Misr kī nahroṅ se badbū phailegī balki Misr ke nāle ghaṭte ghaṭte ḳhushk ho jāeṅge. Narsal aur sarkanḍe murjhā jāeṅge.

7Dariyā-e-Nīl ke dahāne tak jitnī bhī hariyālī aur fasleṅ kināre par ugtī haiṅ wuh sab pazhmurdā ho jāeṅgī aur hawā meṅ bikhar kar ġhāyb ho jāeṅgī.

8Machhere āh-o-zārī kareṅge, dariyā meṅ kāṅṭā aur jāl ḍālne wāle ghaṭte jāeṅge.

9San ke reshoṅ se dhāgā banāne wāloṅ ko sharm āegī, aur jūlāhoṅ kā rang faq paṛ jāegā.

10Kapṛā banāne wāle saḳht māyūs hoṅge, tamām mazdūr dil-bardāshtā hoṅge.

11Zuan ke afsar nāsamajh hī haiṅ, Firaun ke dānā mushīr use ahmaqānā mashware de rahe haiṅ. Tum Misrī bādshāh ke sāmne kis tarah dāwā kar sakte ho, “Maiṅ dānishmandoṅ ke halqe meṅ shāmil aur qadīm bādshāhoṅ kā wāris hūṅ”?

12Ai Firaun, ab tere dānishmand kahāṅ haiṅ? Wuh mālūm karke tujhe batāeṅ ki Rabbul-afwāj Misr ke sāth kyā kuchh karne kā irādā rakhtā hai.

13Zuan ke afsar ahmaq ban baiṭhe haiṅ, Memfis ke buzurgoṅ ne dhokā khāyā hai. Us ke qabāylī sardāroṅ ke fareb se Misr ḍagmagāne lagā hai.

14Kyoṅki Rab ne un meṅ abtarī kī rūh ḍāl dī hai. Jis tarah nashe meṅ dhut sharābī apnī qai meṅ laṛkhaṛātā rahtā hai usī tarah Misr un ke mashwaroṅ se ḍāṅwāṅḍol ho gayā hai, ḳhāh wuh kyā kuchh kyoṅ na kare.

15Us kī koī bāt nahīṅ bantī, ḳhāh sar ho yā dum, koṅpal ho yā tanā.

16Misrī us din auratoṅ jaise kamzor hoṅge. Jab Rabbul-afwāj unheṅ mārne ke lie apnā hāth uṭhāegā to wuh ghabrā kar kāṅp uṭheṅge.

17Mulk-e-Yahūdāh Misriyoṅ ke lie sharm kā bāis banegā. Jab bhī us kā zikr hogā to wuh dahshat khāeṅge, kyoṅki unheṅ wuh mansūbā yād āegā jo Rab ne un ke ḳhilāf bāndhā hai.

18Us din Misr ke pāṅch shahr Kanān kī zabān apnā kar Rabbul-afwāj ke nām par qasam khāeṅge. Un meṅ se ek ‘Tabāhī kā Shahr’ kahlāegā. Ġhāliban is se murād Sūraj kā Shahr yānī Heliopolis hai.

19Us din Mulk-e-Misr ke bīch meṅ Rab ke lie qurbāngāh maḳhsūs kī jāegī, aur us kī sarhad par Rab kī yād meṅ satūn khaṛā kiyā jāegā.

20Yih donoṅ Rabbul-afwāj kī huzūrī kī nishāndihī kareṅge aur gawāhī deṅge ki wuh maujūd hai. Chunāṅche jab un par zulm kiyā jāegā to wuh chillā kar us se fariyād kareṅge, aur Rab un ke pās najātdahindā bhej degā jo un kī ḳhātir laṛ kar unheṅ bachāegā.

21Yoṅ Rab apne āp ko Misriyoṅ par zāhir karegā. Us din wuh Rab ko jān leṅge, aur zabah aur ġhallā kī qurbāniyāṅ chaṛhā kar us kī parastish kareṅge. Wuh Rab ke lie mannateṅ mān kar un ko pūrā kareṅge.

22Rab Misr ko māregā bhī aur use shifā bhī degā. Misrī Rab kī taraf rujū kareṅge to wuh un kī iltijāoṅ ke jawāb meṅ unheṅ shifā degā.

23Us din ek pakkī saṛak Misr ko Asūr ke sāth munsalik kar degī. Asūrī aur Misrī āzādī se ek dūsre ke mulk meṅ āeṅge, aur donoṅ mil kar Allāh kī ibādat kareṅge.

24Us din Isrāīl bhī Misr aur Asūr ke ittahād meṅ sharīk ho kar tamām duniyā ke lie barkat kā bāis hogā.

25Kyoṅki Rabbul-afwāj unheṅ barkat de kar farmāegā, “Merī qaum Misr par barkat ho, mere hāthoṅ se bane mulk Asūr par merī barkat ho, merī mīrās Isrāīl par barkat ho.”

← Yasāyāh 18 Yasāyāh Yasāyāh 20 →

Yasāyāh 19 — urdu:

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) उर्दू - 2019किताबे-मुक़द्दसکتابِ مقدّس