1Aḳhiyab kā beṭā Yūrām Yahūdāh ke bādshāh Yahūsafat ke 18weṅ sāl meṅ Isrāīl kā bādshāh banā. Us kī hukūmat kā daurāniyā 12 sāl thā aur us kā dārul-hukūmat Sāmariya rahā.
2Us kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā, agarche wuh apne māṅ-bāp kī nisbat kuchh behtar thā. Kyoṅki us ne Bāl Dewatā kā wuh satūn dūr kar diyā jo us ke bāp ne banwāyā thā.
3To bhī wuh Yarubiyām bin Nabāt ke un gunāhoṅ ke sāth lipṭā rahā jo karne par Yarubiyām ne Isrāīl ko uksāyā thā. Wuh kabhī un se dūr na huā.
4Moāb kā bādshāh Mesā bheṛeṅ rakhtā thā, aur sālānā use bheṛ ke ek lākh bachche aur ek lākh menḍhe un kī ūn samet Isrāīl ke bādshāh ko ḳharāj ke taur par adā karne paṛte the.
5Lekin jab Aḳhiyab faut huā to Moāb kā bādshāh tābe na rahā.
6Tab Yūrām Bādshāh ne Sāmariya se nikal kar tamām Isrāīliyoṅ kī bhartī kī.
7Sāth sāth us ne Yahūdāh ke bādshāh Yahūsafat ko ittalā dī, “Moāb kā bādshāh sarkash ho gayā hai. Kyā āp mere sāth us se laṛne jāeṅge?” Yahūsafat ne jawāb bhejā, “Jī, maiṅ āp ke sāth jāūṅgā. Ham to bhāī haiṅ. Merī qaum ko apnī qaum aur mere ghoṛoṅ ko apne ghoṛe samjheṅ.
8Ham kis rāste se jāeṅ?” Yūrām ne jawāb diyā, “Ham Adom ke registān se ho kar jāeṅge.”
9Chunāṅche Isrāīl kā bādshāh Yahūdāh ke bādshāh ke sāth mil kar rawānā huā. Mulk-e-Adom kā bādshāh bhī sāth thā. Apne mansūbe ke mutābiq unhoṅ ne registān kā rāstā iḳhtiyār kiyā. Lekin chūṅki wuh sīdhe nahīṅ balki mutabādil rāste se ho kar gae is lie sāt din ke safr ke bād un ke pās pānī na rahā, na un ke lie, na jānwaroṅ ke lie.
10Isrāīl kā bādshāh bolā, “Hāy, Rab hameṅ is lie yahāṅ bulā lāyā hai ki ham tīnoṅ bādshāhoṅ ko Moāb ke hawāle kare.”
11Lekin Yahūsafat ne sawāl kiyā, “Kyā yahāṅ Rab kā koī nabī nahīṅ hai jis kī mārifat ham Rab kī marzī jān sakeṅ?” Isrāīl ke bādshāh ke kisī afsar ne jawāb diyā, “Ek to hai, Ilīshā bin Sāfat jo Iliyās kā qarībī shāgird thā, wuh us ke hāthoṅ par pānī ḍālne kī ḳhidmat anjām diyā kartā thā.”
12Yahūsafat bolā, “Rab kā kalām us ke pās hai.” Tīnoṅ bādshāh Ilīshā ke pās gae.
13Lekin Ilīshā ne Isrāīl ke bādshāh se kahā, “Merā āp ke sāth kyā wāstā? Agar koī bāt ho to apne māṅ-bāp ke nabiyoṅ ke pās jāeṅ.” Isrāīl ke bādshāh ne jawāb diyā, “Nahīṅ, ham is lie yahāṅ āe haiṅ ki Rab hī ham tīnoṅ ko yahāṅ bulā lāyā hai tāki hameṅ Moāb ke hawāle kare.”
14Ilīshā ne kahā, “Rabbul-afwāj kī hayāt kī qasam jis kī ḳhidmat maiṅ kartā hūṅ, agar Yahūdāh kā bādshāh yahāṅ maujūd na hotā to phir maiṅ āp kā lihāz na kartā balki āp kī taraf deḳhtā bhī na. Lekin maiṅ Yahūsafat kā ḳhayāl kartā hūṅ,
15is lie kisī ko bulāeṅ jo sarod bajā sake.”
16aur us ne elān kiyā, “Rab farmātā hai ki is wādī meṅ har taraf gaṛhoṅ kī khudāī karo.
17Go tum na hawā aur na bārish dekhoge to bhī wādī pānī se bhar jāegī. Pānī itnā hogā ki tum, tumhāre rewaṛ aur bāqī tamām jānwar pī sakeṅge.
18Lekin yih Rab ke nazdīk kuchh nahīṅ hai, wuh Moāb ko bhī tumhāre hawāle kar degā.
19Tum tamām qilāband aur markazī shahroṅ par fatah pāoge. Tum mulk ke tamām achchhe daraḳhtoṅ ko kāṭ kar tamām chashmoṅ ko band karoge aur tamām achchhe khetoṅ ko pattharoṅ se ḳharāb karoge.”
20Aglī subah taqrīban us waqt jab ġhallā kī nazar pesh kī jātī hai Mulk-e-Adom kī taraf se sailāb āyā, aur natīje meṅ wādī ke tamām gaṛhe pānī se bhar gae.
21Itne meṅ tamām Moābiyoṅ ko patā chal gayā thā ki tīnoṅ bādshāh ham se laṛne ā rahe haiṅ. Chhoṭoṅ se le kar baṛoṅ tak jo bhī apnī talwār chalā saktā thā use bulā kar sarhad kī taraf bhejā gayā.
22Subah-sawere jab Moābī laṛne ke lie taiyār hue to tulū-e-āftāb kī surḳh raushnī meṅ wādī kā pānī ḳhūn kī tarah surḳh nazar āyā.
23Moābī chillāne lage, “Yih to ḳhūn hai! Tīnoṅ bādshāhoṅ ne āpas meṅ laṛ kar ek dūsre ko mār diyā hogā. Āo, ham un ko lūṭ leṅ!”
24Lekin jab wuh Isrāīlī lashkargāh ke qarīb pahuṅche to Isrāīlī un par ṭūṭ paṛe aur unheṅ mār kar bhagā diyā. Phir unhoṅ ne un ke mulk meṅ dāḳhil ho kar Moāb ko shikast dī.
25Chalte chalte unhoṅ ne tamām shahroṅ ko barbād kiyā. Jab bhī wuh kisī achchhe khet se guzare to har sipāhī ne ek patthar us par phaiṅk diyā. Yoṅ tamām khet pattharoṅ se bhar gae. Isrāīliyoṅ ne tamām chashmoṅ ko bhī band kar diyā aur har achchhe daraḳht ko kāṭ ḍālā.
26Jab Moāb ke bādshāh ne jān liyā ki maiṅ shikast khā rahā hūṅ to us ne talwāroṅ se lais 700 ādmiyoṅ ko apne sāth liyā aur Adom ke bādshāh ke qarīb dushman kā muhāsarā toṛ kar nikalne kī koshish kī, lekin befāydā.
27Phir us ne apne pahlauṭhe ko jise us ke bād bādshāh bananā thā le kar fasīl par apne dewatā ke lie qurbān karke jalā diyā. Tab Isrāīliyoṅ par baṛā ġhazab nāzil huā, aur wuh shahr ko chhoṛ kar apne mulk wāpas chale gae.