1Había allí un hombre llamado Nicodemo, quien era un Fariseo y miembro del Concilio Supremo.
2Había allí un hombre llamado Nicodemo, quien era un Fariseo y miembro del Concilio Supremo.
3Él vino por la noche donde Jesús estaba y le dijo: “Rabí, sabemos que eres un maestro que ha venido de parte Dios, porque nadie podría hacer las señales milagrosas que tú estás haciendo a menos que Dios esté con él”.
4Él vino por la noche donde Jesús estaba y le dijo: “Rabí, sabemos que eres un maestro que ha venido de parte Dios, porque nadie podría hacer las señales milagrosas que tú estás haciendo a menos que Dios esté con él”.
5“Te digo la verdad” respondió Jesús, “A menos que vuelvas a nacer,3:3 O “nacido desde arriba”. no puedes experimentar el reino de Dios”.
6“Te digo la verdad” respondió Jesús, “A menos que vuelvas a nacer,3:3 O “nacido desde arriba”. no puedes experimentar el reino de Dios”.
7“¿Cómo puede alguien volver a nacer, cuando ya es viejo?” preguntó Nicodemo. “¡Nadie puede regresar al vientre de su madre y nacer por segunda vez!”
8“¿Cómo puede alguien volver a nacer, cuando ya es viejo?” preguntó Nicodemo. “¡Nadie puede regresar al vientre de su madre y nacer por segunda vez!”
9“Te digo la verdad, no puedes entrar al reino de Dios a menos que hayas nacido de agua y del Espíritu”, le dijo Jesús.
10“Te digo la verdad, no puedes entrar al reino de Dios a menos que hayas nacido de agua y del Espíritu”, le dijo Jesús.
11“Lo que nace de la carne, es carne, y lo que nace del Espíritu, es Espíritu.
12“Lo que nace de la carne, es carne, y lo que nace del Espíritu, es Espíritu.
13No te sorprendas de que te dije: ‘Debes volver a nacer’.3:7 La frase “no te sorprendas” se refiere a Nicodemo, en singular. La frase “debes volver a nacer” es plural, se refiere a una audiencia más amplia.
14No te sorprendas de que te dije: ‘Debes volver a nacer’.3:7 La frase “no te sorprendas” se refiere a Nicodemo, en singular. La frase “debes volver a nacer” es plural, se refiere a una audiencia más amplia.
15El viento sopla hacia donde quiere y apenas se alcanza a escuchar el sonido que hace, pero no sabes de dónde viene ni hacia dónde va; así ocurre con todo aquél que nace del Espíritu”.
16El viento sopla hacia donde quiere y apenas se alcanza a escuchar el sonido que hace, pero no sabes de dónde viene ni hacia dónde va; así ocurre con todo aquél que nace del Espíritu”.
17“¿Cómo es esto posible?” preguntó Nicodemo.
18“¿Cómo es esto posible?” preguntó Nicodemo.
19“Tu eres un maestro famoso en Israel,3:10 Literalmente, “tú eres el maestro de Israel”. ¿y aún así no entiendes tales cosas?” respondió Jesús.
20“Tu eres un maestro famoso en Israel,3:10 Literalmente, “tú eres el maestro de Israel”. ¿y aún así no entiendes tales cosas?” respondió Jesús.
21“Te digo la verdad: nosotros hablamos de lo que sabemos y damos testimonio de lo que hemos visto, pero ustedes se niegan a aceptar nuestro testimonio.
22“Te digo la verdad: nosotros hablamos de lo que sabemos y damos testimonio de lo que hemos visto, pero ustedes se niegan a aceptar nuestro testimonio.
23Si ustedes no creen lo que yo digo cuando les hablo de cosas terrenales, ¿cómo podrán creer si les hablara de cosas celestiales?
24Si ustedes no creen lo que yo digo cuando les hablo de cosas terrenales, ¿cómo podrán creer si les hablara de cosas celestiales?
25Nadie ha subido al cielo, sino que el Hijo del hombre descendió del cielo.
26Nadie ha subido al cielo, sino que el Hijo del hombre descendió del cielo.
27Del mismo modo que Moisés levantó la serpiente en el desierto,3:14 Ver Números 21:9. así debe ser levantado el Hijo del hombre,
28Del mismo modo que Moisés levantó la serpiente en el desierto,3:14 Ver Números 21:9. así debe ser levantado el Hijo del hombre,
29de modo que todos los que confíen en él, tendrán vida eterna.
30de modo que todos los que confíen en él, tendrán vida eterna.
31“Porque Dios amó al mundo, y lo hizo de esta manera:3:16 La palabra a menudo traducida como “tal” (como se lee en “amó de tal manera”) describe ante todo la forma o la manera en que Dios ama, más que la medida o la intensidad de su amor. entregó a su único Hijo, a fin de que todos los que crean en él no mueran, sino que tengan vida eterna.
32“Porque Dios amó al mundo, y lo hizo de esta manera:3:16 La palabra a menudo traducida como “tal” (como se lee en “amó de tal manera”) describe ante todo la forma o la manera en que Dios ama, más que la medida o la intensidad de su amor. entregó a su único Hijo, a fin de que todos los que crean en él no mueran, sino que tengan vida eterna.
33Dios no envió al Hijo al mundo para condenarlo, sino para salvar al mundo por medio de él.
34Dios no envió al Hijo al mundo para condenarlo, sino para salvar al mundo por medio de él.
35Aquellos que creen en él no están condenados, mientras que aquellos que no creen en él ya están condenados porque no creyeron en el único Hijo de Dios.
36Aquellos que creen en él no están condenados, mientras que aquellos que no creen en él ya están condenados porque no creyeron en el único Hijo de Dios.
37Así es como se decide3:19 O “juicio”. esto: la luz vino al mundo, pero las personas amaban las tinieblas más que a la luz, porque sus acciones eran malvadas.
38Así es como se decide3:19 O “juicio”. esto: la luz vino al mundo, pero las personas amaban las tinieblas más que a la luz, porque sus acciones eran malvadas.
39Todos los que hacen el mal odian la luz y no vienen a la luz, porque no quieren que sus acciones sean expuestas.
40Todos los que hacen el mal odian la luz y no vienen a la luz, porque no quieren que sus acciones sean expuestas.
41Pero aquellos que hacen el bien3:21 Literalmente, “hacen la verdad”. vienen a la luz, para que se dé a conocer lo que Dios ha hecho en ellos”.
42Pero aquellos que hacen el bien3:21 Literalmente, “hacen la verdad”. vienen a la luz, para que se dé a conocer lo que Dios ha hecho en ellos”.
43Después de esto, Jesús y sus discípulos fueron a Judea y pasaron allí un tiempo con la gente, bautizándoles.
44Después de esto, Jesús y sus discípulos fueron a Judea y pasaron allí un tiempo con la gente, bautizándoles.
45Juan también estaba bautizando en Enón, cerca de Salim, porque allí había mucha agua y las personas seguían viniendo para ser bautizadas.
46Juan también estaba bautizando en Enón, cerca de Salim, porque allí había mucha agua y las personas seguían viniendo para ser bautizadas.
47(Esto ocurrió antes de que metieran a Juan en la cárcel).
48(Esto ocurrió antes de que metieran a Juan en la cárcel).
49Surgió un debate entre los discípulos de Juan y los judíos respecto a la purificación ceremonial.
50Surgió un debate entre los discípulos de Juan y los judíos respecto a la purificación ceremonial.
51Ellos fueron donde Juan y le dijeron: “Rabí, el hombre con el que estabas al otro lado del Jordán, del cual diste un testimonio favorable, ¡mira, ahora está bautizando y todos están acudiendo a él!”
52Ellos fueron donde Juan y le dijeron: “Rabí, el hombre con el que estabas al otro lado del Jordán, del cual diste un testimonio favorable, ¡mira, ahora está bautizando y todos están acudiendo a él!”
53“Nadie recibe nada a menos que le sea dado del cielo”, respondió Juan.
54“Nadie recibe nada a menos que le sea dado del cielo”, respondió Juan.
55“Ustedes mismos pueden testificar de que yo he declarado: ‘Yo no soy el Mesías. He sido enviado para preparar su camino’.
56“Ustedes mismos pueden testificar de que yo he declarado: ‘Yo no soy el Mesías. He sido enviado para preparar su camino’.
57¡El novio es quien se casa con la novia! El padrino espera y escucha al novio, y se alegra cuando escucha la voz de alegría del novio, así que ahora mi felicidad está completa.
58¡El novio es quien se casa con la novia! El padrino espera y escucha al novio, y se alegra cuando escucha la voz de alegría del novio, así que ahora mi felicidad está completa.
59Él debe volverse más importante, y yo debo volverme menos importante”.
60Él debe volverse más importante, y yo debo volverme menos importante”.
61El que viene de arriba es más grande3:31 O “está encima” en el sentido de autoridad. que todos; el que viene de la tierra pertenece a la tierra y habla cosas terrenales. El que viene del cielo es más grande que todos.
62El que viene de arriba es más grande3:31 O “está encima” en el sentido de autoridad. que todos; el que viene de la tierra pertenece a la tierra y habla cosas terrenales. El que viene del cielo es más grande que todos.
63El da testimonio acerca de lo que ha visto y escuchado, pero nadie acepta lo que él viene a decir.
64El da testimonio acerca de lo que ha visto y escuchado, pero nadie acepta lo que él viene a decir.
65Sin embargo, todo aquél que acepta lo que el dice, confirma3:33 Literalmente “sello de aprobación”. que Dios habla la verdad.
66Sin embargo, todo aquél que acepta lo que el dice, confirma3:33 Literalmente “sello de aprobación”. que Dios habla la verdad.
67Porque el que Dios envió habla las palabras de Dios, porque Dios no limita al Espíritu.
68Porque el que Dios envió habla las palabras de Dios, porque Dios no limita al Espíritu.
69El Padre ama al Hijo y ha puesto todo en sus manos.
70El Padre ama al Hijo y ha puesto todo en sus manos.
71Cualquiera que confía en el Hijo tiene vida eterna, pero cualquiera que se niega a creer en el Hijo, no experimentará vida eterna, sino que sigue bajo la condenación de Dios.
72Cualquiera que confía en el Hijo tiene vida eterna, pero cualquiera que se niega a creer en el Hijo, no experimentará vida eterna, sino que sigue bajo la condenación de Dios.