We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Zephaniah 3

World English Bible British Edition · inglês

← Zephaniah 2 Zephaniah

1Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!

2Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!

3Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!

4Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!

5She didn’t obey the voice. She didn’t receive correction. She didn’t trust in Yahweh. She didn’t draw near to her God.

6She didn’t obey the voice. She didn’t receive correction. She didn’t trust in Yahweh. She didn’t draw near to her God.

7She didn’t obey the voice. She didn’t receive correction. She didn’t trust in Yahweh. She didn’t draw near to her God.

8She didn’t obey the voice. She didn’t receive correction. She didn’t trust in Yahweh. She didn’t draw near to her God.

9Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.

10Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.

11Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.

12Her princes within her are roaring lions. Her judges are evening wolves. They leave nothing until the next day.

13Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.

14Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.

15Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.

16Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.

17Yahweh, within her, is righteous. He will do no wrong. Every morning he brings his justice to light. He doesn’t fail, but the unjust know no shame.

18Yahweh, within her, is righteous. He will do no wrong. Every morning he brings his justice to light. He doesn’t fail, but the unjust know no shame.

19Yahweh, within her, is righteous. He will do no wrong. Every morning he brings his justice to light. He doesn’t fail, but the unjust know no shame.

20Yahweh, within her, is righteous. He will do no wrong. Every morning he brings his justice to light. He doesn’t fail, but the unjust know no shame.

21I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.

22I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.

23I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.

24I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.

25I said, “Just fear me. Receive correction,” so that her dwelling won’t be cut off, according to all that I have appointed concerning her. But they rose early and corrupted all their doings.

26I said, “Just fear me. Receive correction,” so that her dwelling won’t be cut off, according to all that I have appointed concerning her. But they rose early and corrupted all their doings.

27I said, “Just fear me. Receive correction,” so that her dwelling won’t be cut off, according to all that I have appointed concerning her. But they rose early and corrupted all their doings.

28I said, “Just fear me. Receive correction,” so that her dwelling won’t be cut off, according to all that I have appointed concerning her. But they rose early and corrupted all their doings.

29“Therefore wait for me”, says Yahweh, “until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.

30“Therefore wait for me”, says Yahweh, “until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.

31“Therefore wait for me”, says Yahweh, “until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.

32“Therefore wait for me”, says Yahweh, “until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.

33For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on Yahweh’s name, to serve him shoulder to shoulder.

34For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on Yahweh’s name, to serve him shoulder to shoulder.

35For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on Yahweh’s name, to serve him shoulder to shoulder.

36For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on Yahweh’s name, to serve him shoulder to shoulder.

37From beyond the rivers of Cush, my worshippers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.

38From beyond the rivers of Cush, my worshippers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.

39From beyond the rivers of Cush, my worshippers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.

40From beyond the rivers of Cush, my worshippers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.

41In that day you will not be disappointed for all your doings in which you have transgressed against me; for then I will take away out from amongst you your proudly exulting ones, and you will no more be arrogant in my holy mountain.

42In that day you will not be disappointed for all your doings in which you have transgressed against me; for then I will take away out from amongst you your proudly exulting ones, and you will no more be arrogant in my holy mountain.

43In that day you will not be disappointed for all your doings in which you have transgressed against me; for then I will take away out from amongst you your proudly exulting ones, and you will no more be arrogant in my holy mountain.

44In that day you will not be disappointed for all your doings in which you have transgressed against me; for then I will take away out from amongst you your proudly exulting ones, and you will no more be arrogant in my holy mountain.

45But I will leave amongst you an afflicted and poor people, and they will take refuge in Yahweh’s name.

46But I will leave amongst you an afflicted and poor people, and they will take refuge in Yahweh’s name.

47But I will leave amongst you an afflicted and poor people, and they will take refuge in Yahweh’s name.

48But I will leave amongst you an afflicted and poor people, and they will take refuge in Yahweh’s name.

49The remnant of Israel will not do iniquity nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid.”

50The remnant of Israel will not do iniquity nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid.”

51The remnant of Israel will not do iniquity nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid.”

52The remnant of Israel will not do iniquity nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid.”

53Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.

54Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.

55Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.

56Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.

57Yahweh has taken away your judgements. He has thrown out your enemy. The King of Israel, Yahweh, is amongst you. You will not be afraid of evil any more.

58Yahweh has taken away your judgements. He has thrown out your enemy. The King of Israel, Yahweh, is amongst you. You will not be afraid of evil any more.

59Yahweh has taken away your judgements. He has thrown out your enemy. The King of Israel, Yahweh, is amongst you. You will not be afraid of evil any more.

60Yahweh has taken away your judgements. He has thrown out your enemy. The King of Israel, Yahweh, is amongst you. You will not be afraid of evil any more.

61In that day, it will be said to Jerusalem, “Don’t be afraid, Zion. Don’t let your hands be weak.”

62In that day, it will be said to Jerusalem, “Don’t be afraid, Zion. Don’t let your hands be weak.”

63In that day, it will be said to Jerusalem, “Don’t be afraid, Zion. Don’t let your hands be weak.”

64In that day, it will be said to Jerusalem, “Don’t be afraid, Zion. Don’t let your hands be weak.”

65Yahweh, your God, is amongst you, a mighty one who will save. He will rejoice over you with joy. He will calm you in his love. He will rejoice over you with singing.

66Yahweh, your God, is amongst you, a mighty one who will save. He will rejoice over you with joy. He will calm you in his love. He will rejoice over you with singing.

67Yahweh, your God, is amongst you, a mighty one who will save. He will rejoice over you with joy. He will calm you in his love. He will rejoice over you with singing.

68Yahweh, your God, is amongst you, a mighty one who will save. He will rejoice over you with joy. He will calm you in his love. He will rejoice over you with singing.

69I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you.

70I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you.

71I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you.

72I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you.

73Behold,3:19 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. at that time I will deal with all those who afflict you; and I will save those who are lame and gather those who were driven away. I will give them praise and honour, whose shame has been in all the earth.

74Behold,3:19 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. at that time I will deal with all those who afflict you; and I will save those who are lame and gather those who were driven away. I will give them praise and honour, whose shame has been in all the earth.

75Behold,3:19 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. at that time I will deal with all those who afflict you; and I will save those who are lame and gather those who were driven away. I will give them praise and honour, whose shame has been in all the earth.

76Behold,3:19 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. at that time I will deal with all those who afflict you; and I will save those who are lame and gather those who were driven away. I will give them praise and honour, whose shame has been in all the earth.

77At that time I will bring you in, and at that time I will gather you; for I will give you honour and praise amongst all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your eyes, says Yahweh.

78At that time I will bring you in, and at that time I will gather you; for I will give you honour and praise amongst all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your eyes, says Yahweh.

79At that time I will bring you in, and at that time I will gather you; for I will give you honour and praise amongst all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your eyes, says Yahweh.

80At that time I will bring you in, and at that time I will gather you; for I will give you honour and praise amongst all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your eyes, says Yahweh.

← Zephaniah 2 Zephaniah

Zephaniah 3 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible