1The people were complaining in the ears of the LORD. When the LORD heard it, his anger burnt; and the LORD’s fire burnt amongst them, and consumed some of the outskirts of the camp.
2The people were complaining in the ears of the LORD. When the LORD heard it, his anger burnt; and the LORD’s fire burnt amongst them, and consumed some of the outskirts of the camp.
3The people were complaining in the ears of the LORD. When the LORD heard it, his anger burnt; and the LORD’s fire burnt amongst them, and consumed some of the outskirts of the camp.
4The people were complaining in the ears of the LORD. When the LORD heard it, his anger burnt; and the LORD’s fire burnt amongst them, and consumed some of the outskirts of the camp.
5The people cried to Moses; and Moses prayed to the LORD, and the fire abated.
6The people cried to Moses; and Moses prayed to the LORD, and the fire abated.
7The people cried to Moses; and Moses prayed to the LORD, and the fire abated.
8The people cried to Moses; and Moses prayed to the LORD, and the fire abated.
9The name of that place was called Taberah,11:3 Taberah means “burning” because the LORD’s fire burnt amongst them.
10The name of that place was called Taberah,11:3 Taberah means “burning” because the LORD’s fire burnt amongst them.
11The name of that place was called Taberah,11:3 Taberah means “burning” because the LORD’s fire burnt amongst them.
12The name of that place was called Taberah,11:3 Taberah means “burning” because the LORD’s fire burnt amongst them.
13The mixed multitude that was amongst them lusted exceedingly; and the children of Israel also wept again, and said, “Who will give us meat to eat?
14The mixed multitude that was amongst them lusted exceedingly; and the children of Israel also wept again, and said, “Who will give us meat to eat?
15The mixed multitude that was amongst them lusted exceedingly; and the children of Israel also wept again, and said, “Who will give us meat to eat?
16The mixed multitude that was amongst them lusted exceedingly; and the children of Israel also wept again, and said, “Who will give us meat to eat?
17We remember the fish, which we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;
18We remember the fish, which we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;
19We remember the fish, which we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;
20We remember the fish, which we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;
21but now we have lost our appetite. There is nothing at all except this manna to look at.”
22but now we have lost our appetite. There is nothing at all except this manna to look at.”
23but now we have lost our appetite. There is nothing at all except this manna to look at.”
24but now we have lost our appetite. There is nothing at all except this manna to look at.”
25The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.11:7 Bdellium is a resin extracted from certain African trees.
26The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.11:7 Bdellium is a resin extracted from certain African trees.
27The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.11:7 Bdellium is a resin extracted from certain African trees.
28The manna was like coriander seed, and it looked like bdellium.11:7 Bdellium is a resin extracted from certain African trees.
29The people went around, gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it. Its taste was like the taste of fresh oil.
30The people went around, gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it. Its taste was like the taste of fresh oil.
31The people went around, gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it. Its taste was like the taste of fresh oil.
32The people went around, gathered it, and ground it in mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it. Its taste was like the taste of fresh oil.
33When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it.
34When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it.
35When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it.
36When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it.
37Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent; and the LORD’s anger burnt greatly; and Moses was displeased.
38Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent; and the LORD’s anger burnt greatly; and Moses was displeased.
39Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent; and the LORD’s anger burnt greatly; and Moses was displeased.
40Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent; and the LORD’s anger burnt greatly; and Moses was displeased.
41Moses said to the LORD, “Why have you treated your servant so badly? Why haven’t I found favour in your sight, that you lay the burden of all this people on me?
42Moses said to the LORD, “Why have you treated your servant so badly? Why haven’t I found favour in your sight, that you lay the burden of all this people on me?
43Moses said to the LORD, “Why have you treated your servant so badly? Why haven’t I found favour in your sight, that you lay the burden of all this people on me?
44Moses said to the LORD, “Why have you treated your servant so badly? Why haven’t I found favour in your sight, that you lay the burden of all this people on me?
45Have I conceived all this people? Have I brought them out, that you should tell me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing infant, to the land which you swore to their fathers?’
46Have I conceived all this people? Have I brought them out, that you should tell me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing infant, to the land which you swore to their fathers?’
47Have I conceived all this people? Have I brought them out, that you should tell me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing infant, to the land which you swore to their fathers?’
48Have I conceived all this people? Have I brought them out, that you should tell me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing infant, to the land which you swore to their fathers?’
49Where could I get meat to give all these people? For they weep before me, saying, ‘Give us meat, that we may eat.’
50Where could I get meat to give all these people? For they weep before me, saying, ‘Give us meat, that we may eat.’
51Where could I get meat to give all these people? For they weep before me, saying, ‘Give us meat, that we may eat.’
52Where could I get meat to give all these people? For they weep before me, saying, ‘Give us meat, that we may eat.’
53I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
54I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
55I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
56I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.
57If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favour in your sight; and don’t let me see my wretchedness.”
58If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favour in your sight; and don’t let me see my wretchedness.”
59If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favour in your sight; and don’t let me see my wretchedness.”
60If you treat me this way, please kill me right now, if I have found favour in your sight; and don’t let me see my wretchedness.”
61The LORD said to Moses, “Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them; and bring them to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
62The LORD said to Moses, “Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them; and bring them to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
63The LORD said to Moses, “Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them; and bring them to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
64The LORD said to Moses, “Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them; and bring them to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.
65I will come down and talk with you there. I will take of the Spirit which is on you, and will put it on them; and they shall bear the burden of the people with you, that you don’t bear it yourself alone.
66I will come down and talk with you there. I will take of the Spirit which is on you, and will put it on them; and they shall bear the burden of the people with you, that you don’t bear it yourself alone.
67I will come down and talk with you there. I will take of the Spirit which is on you, and will put it on them; and they shall bear the burden of the people with you, that you don’t bear it yourself alone.
68I will come down and talk with you there. I will take of the Spirit which is on you, and will put it on them; and they shall bear the burden of the people with you, that you don’t bear it yourself alone.
69“Say to the people, ‘Sanctify yourselves in preparation for tomorrow, and you will eat meat; for you have wept in the ears of the LORD, saying, “Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt.” Therefore the LORD will give you meat, and you will eat.
70“Say to the people, ‘Sanctify yourselves in preparation for tomorrow, and you will eat meat; for you have wept in the ears of the LORD, saying, “Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt.” Therefore the LORD will give you meat, and you will eat.
71“Say to the people, ‘Sanctify yourselves in preparation for tomorrow, and you will eat meat; for you have wept in the ears of the LORD, saying, “Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt.” Therefore the LORD will give you meat, and you will eat.
72“Say to the people, ‘Sanctify yourselves in preparation for tomorrow, and you will eat meat; for you have wept in the ears of the LORD, saying, “Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt.” Therefore the LORD will give you meat, and you will eat.
73You will not eat just one day, or two days, or five days, or ten days, or twenty days,
74You will not eat just one day, or two days, or five days, or ten days, or twenty days,
75You will not eat just one day, or two days, or five days, or ten days, or twenty days,
76You will not eat just one day, or two days, or five days, or ten days, or twenty days,
77but a whole month, until it comes out at your nostrils, and it is loathsome to you; because you have rejected the LORD who is amongst you, and have wept before him, saying, “Why did we come out of Egypt?”’”
78but a whole month, until it comes out at your nostrils, and it is loathsome to you; because you have rejected the LORD who is amongst you, and have wept before him, saying, “Why did we come out of Egypt?”’”
79but a whole month, until it comes out at your nostrils, and it is loathsome to you; because you have rejected the LORD who is amongst you, and have wept before him, saying, “Why did we come out of Egypt?”’”
80but a whole month, until it comes out at your nostrils, and it is loathsome to you; because you have rejected the LORD who is amongst you, and have wept before him, saying, “Why did we come out of Egypt?”’”
81Moses said, “The people, amongst whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, ‘I will give them meat, that they may eat a whole month.’
82Moses said, “The people, amongst whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, ‘I will give them meat, that they may eat a whole month.’
83Moses said, “The people, amongst whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, ‘I will give them meat, that they may eat a whole month.’
84Moses said, “The people, amongst whom I am, are six hundred thousand men on foot; and you have said, ‘I will give them meat, that they may eat a whole month.’
85Shall flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Shall all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?”
86Shall flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Shall all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?”
87Shall flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Shall all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?”
88Shall flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Shall all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?”
89The LORD said to Moses, “Has the LORD’s hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not.”
90The LORD said to Moses, “Has the LORD’s hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not.”
91The LORD said to Moses, “Has the LORD’s hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not.”
92The LORD said to Moses, “Has the LORD’s hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not.”
93Moses went out, and told the people the LORD’s words; and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them around the Tent.
94Moses went out, and told the people the LORD’s words; and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them around the Tent.
95Moses went out, and told the people the LORD’s words; and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them around the Tent.
96Moses went out, and told the people the LORD’s words; and he gathered seventy men of the elders of the people, and set them around the Tent.
97The LORD came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was on him, and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did so no more.
98The LORD came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was on him, and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did so no more.
99The LORD came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was on him, and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did so no more.
100The LORD came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was on him, and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did so no more.
101But two men remained in the camp. The name of one was Eldad, and the name of the other Medad; and the Spirit rested on them. They were of those who were written, but had not gone out to the Tent; and they prophesied in the camp.
102But two men remained in the camp. The name of one was Eldad, and the name of the other Medad; and the Spirit rested on them. They were of those who were written, but had not gone out to the Tent; and they prophesied in the camp.
103But two men remained in the camp. The name of one was Eldad, and the name of the other Medad; and the Spirit rested on them. They were of those who were written, but had not gone out to the Tent; and they prophesied in the camp.
104But two men remained in the camp. The name of one was Eldad, and the name of the other Medad; and the Spirit rested on them. They were of those who were written, but had not gone out to the Tent; and they prophesied in the camp.
105A young man ran, and told Moses, and said, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!”
106A young man ran, and told Moses, and said, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!”
107A young man ran, and told Moses, and said, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!”
108A young man ran, and told Moses, and said, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!”
109Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered, “My lord Moses, forbid them!”
110Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered, “My lord Moses, forbid them!”
111Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered, “My lord Moses, forbid them!”
112Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his chosen men, answered, “My lord Moses, forbid them!”
113Moses said to him, “Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets, that the LORD would put his Spirit on them!”
114Moses said to him, “Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets, that the LORD would put his Spirit on them!”
115Moses said to him, “Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets, that the LORD would put his Spirit on them!”
116Moses said to him, “Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets, that the LORD would put his Spirit on them!”
117Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
118Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
119Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
120Moses went into the camp, he and the elders of Israel.
121A wind from the LORD went out and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day’s journey on this side, and a day’s journey on the other side, around the camp, and about two cubits11:31 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres. above the surface of the earth.
122A wind from the LORD went out and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day’s journey on this side, and a day’s journey on the other side, around the camp, and about two cubits11:31 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres. above the surface of the earth.
123A wind from the LORD went out and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day’s journey on this side, and a day’s journey on the other side, around the camp, and about two cubits11:31 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres. above the surface of the earth.
124A wind from the LORD went out and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about a day’s journey on this side, and a day’s journey on the other side, around the camp, and about two cubits11:31 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimetres. above the surface of the earth.
125The people rose up all that day, and all of that night, and all the next day, and gathered the quails. He who gathered least gathered ten homers;11:32 1 homer is about 220 litres or 6 bushels and they spread them all out for themselves around the camp.
126The people rose up all that day, and all of that night, and all the next day, and gathered the quails. He who gathered least gathered ten homers;11:32 1 homer is about 220 litres or 6 bushels and they spread them all out for themselves around the camp.
127The people rose up all that day, and all of that night, and all the next day, and gathered the quails. He who gathered least gathered ten homers;11:32 1 homer is about 220 litres or 6 bushels and they spread them all out for themselves around the camp.
128The people rose up all that day, and all of that night, and all the next day, and gathered the quails. He who gathered least gathered ten homers;11:32 1 homer is about 220 litres or 6 bushels and they spread them all out for themselves around the camp.
129While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the LORD’s anger burnt against the people, and the LORD struck the people with a very great plague.
130While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the LORD’s anger burnt against the people, and the LORD struck the people with a very great plague.
131While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the LORD’s anger burnt against the people, and the LORD struck the people with a very great plague.
132While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the LORD’s anger burnt against the people, and the LORD struck the people with a very great plague.
133The name of that place was called Kibroth Hattaavah,11:34 Kibroth Hattaavah means “graves of lust” because there they buried the people who lusted.
134The name of that place was called Kibroth Hattaavah,11:34 Kibroth Hattaavah means “graves of lust” because there they buried the people who lusted.
135The name of that place was called Kibroth Hattaavah,11:34 Kibroth Hattaavah means “graves of lust” because there they buried the people who lusted.
136The name of that place was called Kibroth Hattaavah,11:34 Kibroth Hattaavah means “graves of lust” because there they buried the people who lusted.
137From Kibroth Hattaavah the people travelled to Hazeroth; and they stayed at Hazeroth.
138From Kibroth Hattaavah the people travelled to Hazeroth; and they stayed at Hazeroth.
139From Kibroth Hattaavah the people travelled to Hazeroth; and they stayed at Hazeroth.
140From Kibroth Hattaavah the people travelled to Hazeroth; and they stayed at Hazeroth.