1After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.
2After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.
3After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.
4After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.
5He was changed17:2 or, transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
6He was changed17:2 or, transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
7He was changed17:2 or, transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
8He was changed17:2 or, transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
9Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
10Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
11Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
12Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
13Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, let’s make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
14Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, let’s make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
15Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, let’s make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
16Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, let’s make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
17While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.”
18While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.”
19While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.”
20While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.”
21When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
22When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
23When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
24When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
25Jesus came and touched them and said, “Get up, and don’t be afraid.”
26Jesus came and touched them and said, “Get up, and don’t be afraid.”
27Jesus came and touched them and said, “Get up, and don’t be afraid.”
28Jesus came and touched them and said, “Get up, and don’t be afraid.”
29Lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.
30Lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.
31Lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.
32Lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.
33As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Don’t tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead.”
34As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Don’t tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead.”
35As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Don’t tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead.”
36As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Don’t tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead.”
37His disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?”
38His disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?”
39His disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?”
40His disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?”
41Jesus answered them, “Elijah indeed comes first, and will restore all things;
42Jesus answered them, “Elijah indeed comes first, and will restore all things;
43Jesus answered them, “Elijah indeed comes first, and will restore all things;
44Jesus answered them, “Elijah indeed comes first, and will restore all things;
45but I tell you that Elijah has come already, and they didn’t recognise him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them.”
46but I tell you that Elijah has come already, and they didn’t recognise him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them.”
47but I tell you that Elijah has come already, and they didn’t recognise him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them.”
48but I tell you that Elijah has come already, and they didn’t recognise him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them.”
49Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptiser.
50Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptiser.
51Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptiser.
52Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptiser.
53When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him and saying,
54When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him and saying,
55When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him and saying,
56When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him and saying,
57“Lord, have mercy on my son, for he is epileptic and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.
58“Lord, have mercy on my son, for he is epileptic and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.
59“Lord, have mercy on my son, for he is epileptic and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.
60“Lord, have mercy on my son, for he is epileptic and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.
61So I brought him to your disciples, and they could not cure him.”
62So I brought him to your disciples, and they could not cure him.”
63So I brought him to your disciples, and they could not cure him.”
64So I brought him to your disciples, and they could not cure him.”
65Jesus answered, “Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”
66Jesus answered, “Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”
67Jesus answered, “Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”
68Jesus answered, “Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”
69Jesus rebuked the demon, and it went out of him, and the boy was cured from that hour.
70Jesus rebuked the demon, and it went out of him, and the boy was cured from that hour.
71Jesus rebuked the demon, and it went out of him, and the boy was cured from that hour.
72Jesus rebuked the demon, and it went out of him, and the boy was cured from that hour.
73Then the disciples came to Jesus privately, and said, “Why weren’t we able to cast it out?”
74Then the disciples came to Jesus privately, and said, “Why weren’t we able to cast it out?”
75Then the disciples came to Jesus privately, and said, “Why weren’t we able to cast it out?”
76Then the disciples came to Jesus privately, and said, “Why weren’t we able to cast it out?”
77He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
78He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
79He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
80He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.
81But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.” 17:21 NU omits verse 21.
82But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.” 17:21 NU omits verse 21.
83But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.” 17:21 NU omits verse 21.
84But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.” 17:21 NU omits verse 21.
85While they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
86While they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
87While they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
88While they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
89and they will kill him, and the third day he will be raised up.”
90and they will kill him, and the third day he will be raised up.”
91and they will kill him, and the third day he will be raised up.”
92and they will kill him, and the third day he will be raised up.”
93When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins17:24 A didrachma is a Greek silver coin worth 2 drachmas, about as much as 2 Roman denarii, or about 2 days’ wages. It was commonly used to pay the half-shekel temple tax, because 2 drachmas were worth one half shekel of silver. A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. came to Peter, and said, “Doesn’t your teacher pay the didrachma?”
94When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins17:24 A didrachma is a Greek silver coin worth 2 drachmas, about as much as 2 Roman denarii, or about 2 days’ wages. It was commonly used to pay the half-shekel temple tax, because 2 drachmas were worth one half shekel of silver. A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. came to Peter, and said, “Doesn’t your teacher pay the didrachma?”
95When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins17:24 A didrachma is a Greek silver coin worth 2 drachmas, about as much as 2 Roman denarii, or about 2 days’ wages. It was commonly used to pay the half-shekel temple tax, because 2 drachmas were worth one half shekel of silver. A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. came to Peter, and said, “Doesn’t your teacher pay the didrachma?”
96When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins17:24 A didrachma is a Greek silver coin worth 2 drachmas, about as much as 2 Roman denarii, or about 2 days’ wages. It was commonly used to pay the half-shekel temple tax, because 2 drachmas were worth one half shekel of silver. A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. came to Peter, and said, “Doesn’t your teacher pay the didrachma?”
97He said, “Yes.”
98He said, “Yes.”
99He said, “Yes.”
100He said, “Yes.”
101Peter said to him, “From strangers.”
102Peter said to him, “From strangers.”
103Peter said to him, “From strangers.”
104Peter said to him, “From strangers.”
105But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin.17:27 A stater is a silver coin equivalent to four Attic or two Alexandrian drachmas, or a Jewish shekel: just exactly enough to cover the half-shekel temple tax for two people. A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, usually in the form of a silver coin. Take that, and give it to them for me and you.”
106But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin.17:27 A stater is a silver coin equivalent to four Attic or two Alexandrian drachmas, or a Jewish shekel: just exactly enough to cover the half-shekel temple tax for two people. A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, usually in the form of a silver coin. Take that, and give it to them for me and you.”
107But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin.17:27 A stater is a silver coin equivalent to four Attic or two Alexandrian drachmas, or a Jewish shekel: just exactly enough to cover the half-shekel temple tax for two people. A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, usually in the form of a silver coin. Take that, and give it to them for me and you.”
108But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin.17:27 A stater is a silver coin equivalent to four Attic or two Alexandrian drachmas, or a Jewish shekel: just exactly enough to cover the half-shekel temple tax for two people. A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, usually in the form of a silver coin. Take that, and give it to them for me and you.”