We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Luke 5

World English Bible British Edition · inglês

← Luke 4 Luke Luke 6 →

1Now while the multitude pressed on him and heard the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.

2Now while the multitude pressed on him and heard the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.

3Now while the multitude pressed on him and heard the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.

4Now while the multitude pressed on him and heard the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.

5He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.

6He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.

7He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.

8He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.

9He entered into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught the multitudes from the boat.

10He entered into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught the multitudes from the boat.

11He entered into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught the multitudes from the boat.

12He entered into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught the multitudes from the boat.

13When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.”

14When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.”

15When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.”

16When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.”

17Simon answered him, “Master, we worked all night and caught nothing; but at your word I will let down the net.”

18Simon answered him, “Master, we worked all night and caught nothing; but at your word I will let down the net.”

19Simon answered him, “Master, we worked all night and caught nothing; but at your word I will let down the net.”

20Simon answered him, “Master, we worked all night and caught nothing; but at your word I will let down the net.”

21When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.

22When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.

23When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.

24When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.

25They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came and filled both boats, so that they began to sink.

26They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came and filled both boats, so that they began to sink.

27They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came and filled both boats, so that they began to sink.

28They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came and filled both boats, so that they began to sink.

29But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”

30But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”

31But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”

32But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”

33For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;

34For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;

35For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;

36For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;

37and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon.

38and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon.

39and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon.

40and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon.

41When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him.

42When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him.

43When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him.

44When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him.

45While he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face and begged him, saying, “Lord, if you want to, you can make me clean.”

46While he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face and begged him, saying, “Lord, if you want to, you can make me clean.”

47While he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face and begged him, saying, “Lord, if you want to, you can make me clean.”

48While he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face and begged him, saying, “Lord, if you want to, you can make me clean.”

49He stretched out his hand and touched him, saying, “I want to. Be made clean.”

50He stretched out his hand and touched him, saying, “I want to. Be made clean.”

51He stretched out his hand and touched him, saying, “I want to. Be made clean.”

52He stretched out his hand and touched him, saying, “I want to. Be made clean.”

53He commanded him to tell no one, “But go your way and show yourself to the priest, and offer for your cleansing according to what Moses commanded, for a testimony to them.”

54He commanded him to tell no one, “But go your way and show yourself to the priest, and offer for your cleansing according to what Moses commanded, for a testimony to them.”

55He commanded him to tell no one, “But go your way and show yourself to the priest, and offer for your cleansing according to what Moses commanded, for a testimony to them.”

56He commanded him to tell no one, “But go your way and show yourself to the priest, and offer for your cleansing according to what Moses commanded, for a testimony to them.”

57But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities.

58But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities.

59But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities.

60But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities.

61But he withdrew himself into the desert and prayed.

62But he withdrew himself into the desert and prayed.

63But he withdrew himself into the desert and prayed.

64But he withdrew himself into the desert and prayed.

65On one of those days, he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them.

66On one of those days, he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them.

67On one of those days, he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them.

68On one of those days, he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them.

69Behold, men brought a paralysed man on a cot, and they sought to bring him in to lay before Jesus.

70Behold, men brought a paralysed man on a cot, and they sought to bring him in to lay before Jesus.

71Behold, men brought a paralysed man on a cot, and they sought to bring him in to lay before Jesus.

72Behold, men brought a paralysed man on a cot, and they sought to bring him in to lay before Jesus.

73Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop and let him down through the tiles with his cot into the middle before Jesus.

74Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop and let him down through the tiles with his cot into the middle before Jesus.

75Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop and let him down through the tiles with his cot into the middle before Jesus.

76Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop and let him down through the tiles with his cot into the middle before Jesus.

77Seeing their faith, he said to him, “Man, your sins are forgiven you.”

78Seeing their faith, he said to him, “Man, your sins are forgiven you.”

79Seeing their faith, he said to him, “Man, your sins are forgiven you.”

80Seeing their faith, he said to him, “Man, your sins are forgiven you.”

81The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”

82The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”

83The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”

84The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”

85But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, “Why are you reasoning so in your hearts?

86But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, “Why are you reasoning so in your hearts?

87But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, “Why are you reasoning so in your hearts?

88But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, “Why are you reasoning so in your hearts?

89Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk?’

90Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk?’

91Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk?’

92Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk?’

93But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” he said to the paralysed man, “I tell you, arise, take up your cot, and go to your house.”

94But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” he said to the paralysed man, “I tell you, arise, take up your cot, and go to your house.”

95But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” he said to the paralysed man, “I tell you, arise, take up your cot, and go to your house.”

96But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” he said to the paralysed man, “I tell you, arise, take up your cot, and go to your house.”

97Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God.

98Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God.

99Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God.

100Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God.

101Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, “We have seen strange things today.”

102Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, “We have seen strange things today.”

103Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, “We have seen strange things today.”

104Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, “We have seen strange things today.”

105After these things he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, “Follow me!”

106After these things he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, “Follow me!”

107After these things he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, “Follow me!”

108After these things he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, “Follow me!”

109He left everything, and rose up and followed him.

110He left everything, and rose up and followed him.

111He left everything, and rose up and followed him.

112He left everything, and rose up and followed him.

113Levi made a great feast for him in his house. There was a great crowd of tax collectors and others who were reclining with them.

114Levi made a great feast for him in his house. There was a great crowd of tax collectors and others who were reclining with them.

115Levi made a great feast for him in his house. There was a great crowd of tax collectors and others who were reclining with them.

116Levi made a great feast for him in his house. There was a great crowd of tax collectors and others who were reclining with them.

117Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?”

118Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?”

119Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?”

120Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?”

121Jesus answered them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.

122Jesus answered them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.

123Jesus answered them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.

124Jesus answered them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.

125I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”

126I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”

127I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”

128I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”

129They said to him, “Why do John’s disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?”

130They said to him, “Why do John’s disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?”

131They said to him, “Why do John’s disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?”

132They said to him, “Why do John’s disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?”

133He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?

134He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?

135He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?

136He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?

137But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days.”

138But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days.”

139But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days.”

140But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days.”

141He also told a parable to them. “No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.

142He also told a parable to them. “No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.

143He also told a parable to them. “No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.

144He also told a parable to them. “No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.

145No one puts new wine into old wine skins, or else the new wine will burst the skins, and it will be spilled and the skins will be destroyed.

146No one puts new wine into old wine skins, or else the new wine will burst the skins, and it will be spilled and the skins will be destroyed.

147No one puts new wine into old wine skins, or else the new wine will burst the skins, and it will be spilled and the skins will be destroyed.

148No one puts new wine into old wine skins, or else the new wine will burst the skins, and it will be spilled and the skins will be destroyed.

149But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.

150But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.

151But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.

152But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.

153No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, ‘The old is better.’”

154No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, ‘The old is better.’”

155No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, ‘The old is better.’”

156No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, ‘The old is better.’”

← Luke 4 Luke Luke 6 →

Luke 5 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible