1Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
2Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
3Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
4Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
5“Because the leaders took the lead in Israel,
6“Because the leaders took the lead in Israel,
7“Because the leaders took the lead in Israel,
8“Because the leaders took the lead in Israel,
9“Hear, you kings!
10“Hear, you kings!
11“Hear, you kings!
12“Hear, you kings!
13“LORD, when you went out of Seir,
14“LORD, when you went out of Seir,
15“LORD, when you went out of Seir,
16“LORD, when you went out of Seir,
17The mountains quaked at the LORD’s presence,
18The mountains quaked at the LORD’s presence,
19The mountains quaked at the LORD’s presence,
20The mountains quaked at the LORD’s presence,
21“In the days of Shamgar the son of Anath,
22“In the days of Shamgar the son of Anath,
23“In the days of Shamgar the son of Anath,
24“In the days of Shamgar the son of Anath,
25The rulers ceased in Israel.
26The rulers ceased in Israel.
27The rulers ceased in Israel.
28The rulers ceased in Israel.
29They chose new gods.
30They chose new gods.
31They chose new gods.
32They chose new gods.
33My heart is towards the governors of Israel,
34My heart is towards the governors of Israel,
35My heart is towards the governors of Israel,
36My heart is towards the governors of Israel,
37“Speak, you who ride on white donkeys,
38“Speak, you who ride on white donkeys,
39“Speak, you who ride on white donkeys,
40“Speak, you who ride on white donkeys,
41Far from the noise of archers, in the places of drawing water,
42Far from the noise of archers, in the places of drawing water,
43Far from the noise of archers, in the places of drawing water,
44Far from the noise of archers, in the places of drawing water,
45‘Awake, awake, Deborah!
46‘Awake, awake, Deborah!
47‘Awake, awake, Deborah!
48‘Awake, awake, Deborah!
49“Then a remnant of the nobles and the people came down.
50“Then a remnant of the nobles and the people came down.
51“Then a remnant of the nobles and the people came down.
52“Then a remnant of the nobles and the people came down.
53Those whose root is in Amalek came out of Ephraim,
54Those whose root is in Amalek came out of Ephraim,
55Those whose root is in Amalek came out of Ephraim,
56Those whose root is in Amalek came out of Ephraim,
57The princes of Issachar were with Deborah.
58The princes of Issachar were with Deborah.
59The princes of Issachar were with Deborah.
60The princes of Issachar were with Deborah.
61Why did you sit amongst the sheepfolds?
62Why did you sit amongst the sheepfolds?
63Why did you sit amongst the sheepfolds?
64Why did you sit amongst the sheepfolds?
65Gilead lived beyond the Jordan.
66Gilead lived beyond the Jordan.
67Gilead lived beyond the Jordan.
68Gilead lived beyond the Jordan.
69Zebulun was a people that jeopardised their lives to the death;
70Zebulun was a people that jeopardised their lives to the death;
71Zebulun was a people that jeopardised their lives to the death;
72Zebulun was a people that jeopardised their lives to the death;
73“The kings came and fought,
74“The kings came and fought,
75“The kings came and fought,
76“The kings came and fought,
77From the sky the stars fought.
78From the sky the stars fought.
79From the sky the stars fought.
80From the sky the stars fought.
81The river Kishon swept them away,
82The river Kishon swept them away,
83The river Kishon swept them away,
84The river Kishon swept them away,
85Then the horse hoofs stamped because of the prancing,
86Then the horse hoofs stamped because of the prancing,
87Then the horse hoofs stamped because of the prancing,
88Then the horse hoofs stamped because of the prancing,
89‘Curse Meroz,’ said the LORD’s angel.
90‘Curse Meroz,’ said the LORD’s angel.
91‘Curse Meroz,’ said the LORD’s angel.
92‘Curse Meroz,’ said the LORD’s angel.
93“Jael shall be blessed above women,
94“Jael shall be blessed above women,
95“Jael shall be blessed above women,
96“Jael shall be blessed above women,
97He asked for water.
98He asked for water.
99He asked for water.
100He asked for water.
101She put her hand to the tent peg,
102She put her hand to the tent peg,
103She put her hand to the tent peg,
104She put her hand to the tent peg,
105At her feet he bowed, he fell, he lay.
106At her feet he bowed, he fell, he lay.
107At her feet he bowed, he fell, he lay.
108At her feet he bowed, he fell, he lay.
109“Through the window she looked out, and cried:
110“Through the window she looked out, and cried:
111“Through the window she looked out, and cried:
112“Through the window she looked out, and cried:
113Her wise ladies answered her,
114Her wise ladies answered her,
115Her wise ladies answered her,
116Her wise ladies answered her,
117‘Have they not found, have they not divided the plunder?
118‘Have they not found, have they not divided the plunder?
119‘Have they not found, have they not divided the plunder?
120‘Have they not found, have they not divided the plunder?
121“So let all your enemies perish, LORD,
122“So let all your enemies perish, LORD,
123“So let all your enemies perish, LORD,
124“So let all your enemies perish, LORD,