We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Joshua 8

World English Bible British Edition · inglês

← Joshua 7 Joshua Joshua 9 →

1The LORD said to Joshua, “Don’t be afraid, and don’t be dismayed. Take all the warriors with you, and arise, go up to Ai. Behold, I have given into your hand the king of Ai, with his people, his city, and his land.

2The LORD said to Joshua, “Don’t be afraid, and don’t be dismayed. Take all the warriors with you, and arise, go up to Ai. Behold, I have given into your hand the king of Ai, with his people, his city, and his land.

3The LORD said to Joshua, “Don’t be afraid, and don’t be dismayed. Take all the warriors with you, and arise, go up to Ai. Behold, I have given into your hand the king of Ai, with his people, his city, and his land.

4The LORD said to Joshua, “Don’t be afraid, and don’t be dismayed. Take all the warriors with you, and arise, go up to Ai. Behold, I have given into your hand the king of Ai, with his people, his city, and his land.

5You shall do to Ai and her king as you did to Jericho and her king, except you shall take its goods and its livestock for yourselves. Set an ambush for the city behind it.”

6You shall do to Ai and her king as you did to Jericho and her king, except you shall take its goods and its livestock for yourselves. Set an ambush for the city behind it.”

7You shall do to Ai and her king as you did to Jericho and her king, except you shall take its goods and its livestock for yourselves. Set an ambush for the city behind it.”

8You shall do to Ai and her king as you did to Jericho and her king, except you shall take its goods and its livestock for yourselves. Set an ambush for the city behind it.”

9So Joshua arose, with all the warriors, to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valour, and sent them out by night.

10So Joshua arose, with all the warriors, to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valour, and sent them out by night.

11So Joshua arose, with all the warriors, to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valour, and sent them out by night.

12So Joshua arose, with all the warriors, to go up to Ai. Joshua chose thirty thousand men, the mighty men of valour, and sent them out by night.

13He commanded them, saying, “Behold, you shall lie in ambush against the city, behind the city. Don’t go very far from the city, but all of you be ready.

14He commanded them, saying, “Behold, you shall lie in ambush against the city, behind the city. Don’t go very far from the city, but all of you be ready.

15He commanded them, saying, “Behold, you shall lie in ambush against the city, behind the city. Don’t go very far from the city, but all of you be ready.

16He commanded them, saying, “Behold, you shall lie in ambush against the city, behind the city. Don’t go very far from the city, but all of you be ready.

17I and all the people who are with me will approach the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.

18I and all the people who are with me will approach the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.

19I and all the people who are with me will approach the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.

20I and all the people who are with me will approach the city. It shall happen, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them.

21They will come out after us until we have drawn them away from the city; for they will say, ‘They flee before us, like the first time.’ So we will flee before them,

22They will come out after us until we have drawn them away from the city; for they will say, ‘They flee before us, like the first time.’ So we will flee before them,

23They will come out after us until we have drawn them away from the city; for they will say, ‘They flee before us, like the first time.’ So we will flee before them,

24They will come out after us until we have drawn them away from the city; for they will say, ‘They flee before us, like the first time.’ So we will flee before them,

25and you shall rise up from the ambush, and take possession of the city; for the LORD your God will deliver it into your hand.

26and you shall rise up from the ambush, and take possession of the city; for the LORD your God will deliver it into your hand.

27and you shall rise up from the ambush, and take possession of the city; for the LORD your God will deliver it into your hand.

28and you shall rise up from the ambush, and take possession of the city; for the LORD your God will deliver it into your hand.

29It shall be, when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do this according to the LORD’s word. Behold, I have commanded you.”

30It shall be, when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do this according to the LORD’s word. Behold, I have commanded you.”

31It shall be, when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do this according to the LORD’s word. Behold, I have commanded you.”

32It shall be, when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do this according to the LORD’s word. Behold, I have commanded you.”

33Joshua sent them out; and they went to set up the ambush, and stayed between Bethel and Ai on the west side of Ai; but Joshua stayed amongst the people that night.

34Joshua sent them out; and they went to set up the ambush, and stayed between Bethel and Ai on the west side of Ai; but Joshua stayed amongst the people that night.

35Joshua sent them out; and they went to set up the ambush, and stayed between Bethel and Ai on the west side of Ai; but Joshua stayed amongst the people that night.

36Joshua sent them out; and they went to set up the ambush, and stayed between Bethel and Ai on the west side of Ai; but Joshua stayed amongst the people that night.

37Joshua rose up early in the morning, mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.

38Joshua rose up early in the morning, mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.

39Joshua rose up early in the morning, mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.

40Joshua rose up early in the morning, mustered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.

41All the people, even the men of war who were with him, went up and came near, and came before the city and encamped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai.

42All the people, even the men of war who were with him, went up and came near, and came before the city and encamped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai.

43All the people, even the men of war who were with him, went up and came near, and came before the city and encamped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai.

44All the people, even the men of war who were with him, went up and came near, and came before the city and encamped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai.

45He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

46He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

47He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

48He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.

49So they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city; and Joshua went that night into the middle of the valley.

50So they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city; and Joshua went that night into the middle of the valley.

51So they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city; and Joshua went that night into the middle of the valley.

52So they set the people, even all the army who was on the north of the city, and their ambush on the west of the city; and Joshua went that night into the middle of the valley.

53When the king of Ai saw it, they hurried and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he didn’t know that there was an ambush against him behind the city.

54When the king of Ai saw it, they hurried and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he didn’t know that there was an ambush against him behind the city.

55When the king of Ai saw it, they hurried and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he didn’t know that there was an ambush against him behind the city.

56When the king of Ai saw it, they hurried and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at the time appointed, before the Arabah; but he didn’t know that there was an ambush against him behind the city.

57Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

58Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

59Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

60Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.

61All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.

62All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.

63All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.

64All the people who were in the city were called together to pursue after them. They pursued Joshua, and were drawn away from the city.

65There was not a man left in Ai or Bethel who didn’t go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel.

66There was not a man left in Ai or Bethel who didn’t go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel.

67There was not a man left in Ai or Bethel who didn’t go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel.

68There was not a man left in Ai or Bethel who didn’t go out after Israel. They left the city open, and pursued Israel.

69The LORD said to Joshua, “Stretch out the javelin that is in your hand towards Ai, for I will give it into your hand.”

70The LORD said to Joshua, “Stretch out the javelin that is in your hand towards Ai, for I will give it into your hand.”

71The LORD said to Joshua, “Stretch out the javelin that is in your hand towards Ai, for I will give it into your hand.”

72The LORD said to Joshua, “Stretch out the javelin that is in your hand towards Ai, for I will give it into your hand.”

73The ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand and entered into the city and took it. They hurried and set the city on fire.

74The ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand and entered into the city and took it. They hurried and set the city on fire.

75The ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand and entered into the city and took it. They hurried and set the city on fire.

76The ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand and entered into the city and took it. They hurried and set the city on fire.

77When the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way. The people who fled to the wilderness turned back on the pursuers.

78When the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way. The people who fled to the wilderness turned back on the pursuers.

79When the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way. The people who fled to the wilderness turned back on the pursuers.

80When the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way. The people who fled to the wilderness turned back on the pursuers.

81When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned back and killed the men of Ai.

82When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned back and killed the men of Ai.

83When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned back and killed the men of Ai.

84When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned back and killed the men of Ai.

85The others came out of the city against them, so they were in the middle of Israel, some on this side, and some on that side. They struck them, so that they let none of them remain or escape.

86The others came out of the city against them, so they were in the middle of Israel, some on this side, and some on that side. They struck them, so that they let none of them remain or escape.

87The others came out of the city against them, so they were in the middle of Israel, some on this side, and some on that side. They struck them, so that they let none of them remain or escape.

88The others came out of the city against them, so they were in the middle of Israel, some on this side, and some on that side. They struck them, so that they let none of them remain or escape.

89They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.

90They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.

91They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.

92They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.

93When Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they pursued them, and they had all fallen by the edge of the sword until they were consumed, all Israel returned to Ai and struck it with the edge of the sword.

94When Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they pursued them, and they had all fallen by the edge of the sword until they were consumed, all Israel returned to Ai and struck it with the edge of the sword.

95When Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they pursued them, and they had all fallen by the edge of the sword until they were consumed, all Israel returned to Ai and struck it with the edge of the sword.

96When Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they pursued them, and they had all fallen by the edge of the sword until they were consumed, all Israel returned to Ai and struck it with the edge of the sword.

97All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the people of Ai.

98All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the people of Ai.

99All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the people of Ai.

100All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the people of Ai.

101For Joshua didn’t draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

102For Joshua didn’t draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

103For Joshua didn’t draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

104For Joshua didn’t draw back his hand, with which he stretched out the javelin, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.

105Israel took for themselves only the livestock and the goods of that city, according to the LORD’s word which he commanded Joshua.

106Israel took for themselves only the livestock and the goods of that city, according to the LORD’s word which he commanded Joshua.

107Israel took for themselves only the livestock and the goods of that city, according to the LORD’s word which he commanded Joshua.

108Israel took for themselves only the livestock and the goods of that city, according to the LORD’s word which he commanded Joshua.

109So Joshua burnt Ai and made it a heap forever, even a desolation, to this day.

110So Joshua burnt Ai and made it a heap forever, even a desolation, to this day.

111So Joshua burnt Ai and made it a heap forever, even a desolation, to this day.

112So Joshua burnt Ai and made it a heap forever, even a desolation, to this day.

113He hanged the king of Ai on a tree until the evening. At sundown, Joshua commanded, and they took his body down from the tree and threw it at the entrance of the gate of the city, and raised a great heap of stones on it that remains to this day.

114He hanged the king of Ai on a tree until the evening. At sundown, Joshua commanded, and they took his body down from the tree and threw it at the entrance of the gate of the city, and raised a great heap of stones on it that remains to this day.

115He hanged the king of Ai on a tree until the evening. At sundown, Joshua commanded, and they took his body down from the tree and threw it at the entrance of the gate of the city, and raised a great heap of stones on it that remains to this day.

116He hanged the king of Ai on a tree until the evening. At sundown, Joshua commanded, and they took his body down from the tree and threw it at the entrance of the gate of the city, and raised a great heap of stones on it that remains to this day.

117Then Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, on Mount Ebal,

118Then Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, on Mount Ebal,

119Then Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, on Mount Ebal,

120Then Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, on Mount Ebal,

121as Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses: an altar of uncut stones, on which no one had lifted up any iron. They offered burnt offerings on it to the LORD and sacrificed peace offerings.

122as Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses: an altar of uncut stones, on which no one had lifted up any iron. They offered burnt offerings on it to the LORD and sacrificed peace offerings.

123as Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses: an altar of uncut stones, on which no one had lifted up any iron. They offered burnt offerings on it to the LORD and sacrificed peace offerings.

124as Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses: an altar of uncut stones, on which no one had lifted up any iron. They offered burnt offerings on it to the LORD and sacrificed peace offerings.

125He wrote there on the stones a copy of Moses’ law, which he wrote in the presence of the children of Israel.

126He wrote there on the stones a copy of Moses’ law, which he wrote in the presence of the children of Israel.

127He wrote there on the stones a copy of Moses’ law, which he wrote in the presence of the children of Israel.

128He wrote there on the stones a copy of Moses’ law, which he wrote in the presence of the children of Israel.

129All Israel, with their elders, officers, and judges, stood on both sides of the ark before the Levitical priests, who carried the ark of the LORD’s covenant, the foreigner as well as the native; half of them in front of Mount Gerizim, and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had commanded at the first, that they should bless the people of Israel.

130All Israel, with their elders, officers, and judges, stood on both sides of the ark before the Levitical priests, who carried the ark of the LORD’s covenant, the foreigner as well as the native; half of them in front of Mount Gerizim, and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had commanded at the first, that they should bless the people of Israel.

131All Israel, with their elders, officers, and judges, stood on both sides of the ark before the Levitical priests, who carried the ark of the LORD’s covenant, the foreigner as well as the native; half of them in front of Mount Gerizim, and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had commanded at the first, that they should bless the people of Israel.

132All Israel, with their elders, officers, and judges, stood on both sides of the ark before the Levitical priests, who carried the ark of the LORD’s covenant, the foreigner as well as the native; half of them in front of Mount Gerizim, and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had commanded at the first, that they should bless the people of Israel.

133Afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law.

134Afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law.

135Afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law.

136Afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law.

137There was not a word of all that Moses commanded which Joshua didn’t read before all the assembly of Israel, with the women, the little ones, and the foreigners who were amongst them.

138There was not a word of all that Moses commanded which Joshua didn’t read before all the assembly of Israel, with the women, the little ones, and the foreigners who were amongst them.

139There was not a word of all that Moses commanded which Joshua didn’t read before all the assembly of Israel, with the women, the little ones, and the foreigners who were amongst them.

140There was not a word of all that Moses commanded which Joshua didn’t read before all the assembly of Israel, with the women, the little ones, and the foreigners who were amongst them.

← Joshua 7 Joshua Joshua 9 →

Joshua 8 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible