1“At that time,” says Yahweh, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
2“At that time,” says Yahweh, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
3“At that time,” says Yahweh, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
4“At that time,” says Yahweh, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
5Yahweh says, “The people who survive the sword found favour in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.”
6Yahweh says, “The people who survive the sword found favour in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.”
7Yahweh says, “The people who survive the sword found favour in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.”
8Yahweh says, “The people who survive the sword found favour in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.”
9Yahweh appeared of old to me, saying,
10Yahweh appeared of old to me, saying,
11Yahweh appeared of old to me, saying,
12Yahweh appeared of old to me, saying,
13I will build you again,
14I will build you again,
15I will build you again,
16I will build you again,
17Again you will plant vineyards on the mountains of Samaria.
18Again you will plant vineyards on the mountains of Samaria.
19Again you will plant vineyards on the mountains of Samaria.
20Again you will plant vineyards on the mountains of Samaria.
21For there will be a day that the watchmen on the hills of Ephraim cry,
22For there will be a day that the watchmen on the hills of Ephraim cry,
23For there will be a day that the watchmen on the hills of Ephraim cry,
24For there will be a day that the watchmen on the hills of Ephraim cry,
25For Yahweh says,
26For Yahweh says,
27For Yahweh says,
28For Yahweh says,
29Behold, I will bring them from the north country,
30Behold, I will bring them from the north country,
31Behold, I will bring them from the north country,
32Behold, I will bring them from the north country,
33They will come with weeping.
34They will come with weeping.
35They will come with weeping.
36They will come with weeping.
37“Hear Yahweh’s word, you nations,
38“Hear Yahweh’s word, you nations,
39“Hear Yahweh’s word, you nations,
40“Hear Yahweh’s word, you nations,
41For Yahweh has ransomed Jacob,
42For Yahweh has ransomed Jacob,
43For Yahweh has ransomed Jacob,
44For Yahweh has ransomed Jacob,
45They will come and sing in the height of Zion,
46They will come and sing in the height of Zion,
47They will come and sing in the height of Zion,
48They will come and sing in the height of Zion,
49Then the virgin will rejoice in the dance,
50Then the virgin will rejoice in the dance,
51Then the virgin will rejoice in the dance,
52Then the virgin will rejoice in the dance,
53I will satiate the soul of the priests with fatness,
54I will satiate the soul of the priests with fatness,
55I will satiate the soul of the priests with fatness,
56I will satiate the soul of the priests with fatness,
57Yahweh says:
58Yahweh says:
59Yahweh says:
60Yahweh says:
61Yahweh says:
62Yahweh says:
63Yahweh says:
64Yahweh says:
65There is hope for your latter end,” says Yahweh.
66There is hope for your latter end,” says Yahweh.
67There is hope for your latter end,” says Yahweh.
68There is hope for your latter end,” says Yahweh.
69“I have surely heard Ephraim grieving thus,
70“I have surely heard Ephraim grieving thus,
71“I have surely heard Ephraim grieving thus,
72“I have surely heard Ephraim grieving thus,
73Surely after that I was turned.
74Surely after that I was turned.
75Surely after that I was turned.
76Surely after that I was turned.
77Is Ephraim my dear son?
78Is Ephraim my dear son?
79Is Ephraim my dear son?
80Is Ephraim my dear son?
81“Set up road signs.
82“Set up road signs.
83“Set up road signs.
84“Set up road signs.
85How long will you go here and there,
86How long will you go here and there,
87How long will you go here and there,
88How long will you go here and there,
89Yahweh of Armies, the God of Israel, says: “Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I reverse their captivity: ‘Yahweh bless you, habitation of righteousness, mountain of holiness.’
90Yahweh of Armies, the God of Israel, says: “Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I reverse their captivity: ‘Yahweh bless you, habitation of righteousness, mountain of holiness.’
91Yahweh of Armies, the God of Israel, says: “Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I reverse their captivity: ‘Yahweh bless you, habitation of righteousness, mountain of holiness.’
92Yahweh of Armies, the God of Israel, says: “Yet again they will use this speech in the land of Judah and in its cities, when I reverse their captivity: ‘Yahweh bless you, habitation of righteousness, mountain of holiness.’
93Judah and all its cities will dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks.
94Judah and all its cities will dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks.
95Judah and all its cities will dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks.
96Judah and all its cities will dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks.
97For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.”
98For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.”
99For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.”
100For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.”
101On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.
102On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.
103On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.
104On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.
105“Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of animal.
106“Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of animal.
107“Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of animal.
108“Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of animal.
109It will happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so I will watch over them to build and to plant,” says Yahweh.
110It will happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so I will watch over them to build and to plant,” says Yahweh.
111It will happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so I will watch over them to build and to plant,” says Yahweh.
112It will happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so I will watch over them to build and to plant,” says Yahweh.
113“In those days they will say no more,
114“In those days they will say no more,
115“In those days they will say no more,
116“In those days they will say no more,
117But everyone will die for his own iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.
118But everyone will die for his own iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.
119But everyone will die for his own iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.
120But everyone will die for his own iniquity. Every man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.
121“Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah,
122“Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah,
123“Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah,
124“Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah,
125not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, which covenant of mine they broke, although I was a husband to them,” says Yahweh.
126not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, which covenant of mine they broke, although I was a husband to them,” says Yahweh.
127not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, which covenant of mine they broke, although I was a husband to them,” says Yahweh.
128not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, which covenant of mine they broke, although I was a husband to them,” says Yahweh.
129“But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says Yahweh:
130“But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says Yahweh:
131“But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says Yahweh:
132“But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says Yahweh:
133They will no longer each teach his neighbour,
134They will no longer each teach his neighbour,
135They will no longer each teach his neighbour,
136They will no longer each teach his neighbour,
137Yahweh, who gives the sun for a light by day,
138Yahweh, who gives the sun for a light by day,
139Yahweh, who gives the sun for a light by day,
140Yahweh, who gives the sun for a light by day,
141“If these ordinances depart from before me,” says Yahweh,
142“If these ordinances depart from before me,” says Yahweh,
143“If these ordinances depart from before me,” says Yahweh,
144“If these ordinances depart from before me,” says Yahweh,
145Yahweh says: “If heaven above can be measured,
146Yahweh says: “If heaven above can be measured,
147Yahweh says: “If heaven above can be measured,
148Yahweh says: “If heaven above can be measured,
149“Behold, the days come,” says Yahweh, “that the city will be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner.
150“Behold, the days come,” says Yahweh, “that the city will be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner.
151“Behold, the days come,” says Yahweh, “that the city will be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner.
152“Behold, the days come,” says Yahweh, “that the city will be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner.
153The measuring line will go out further straight onward to the hill Gareb, and will turn towards Goah.
154The measuring line will go out further straight onward to the hill Gareb, and will turn towards Goah.
155The measuring line will go out further straight onward to the hill Gareb, and will turn towards Goah.
156The measuring line will go out further straight onward to the hill Gareb, and will turn towards Goah.
157The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate towards the east, will be holy to Yahweh. It will not be plucked up or thrown down any more forever.”
158The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate towards the east, will be holy to Yahweh. It will not be plucked up or thrown down any more forever.”
159The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate towards the east, will be holy to Yahweh. It will not be plucked up or thrown down any more forever.”
160The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate towards the east, will be holy to Yahweh. It will not be plucked up or thrown down any more forever.”