We Believe JesusFaith, Hope and New Life

John 1

World English Bible British Edition · inglês

John John 2 →

1In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

2In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

3In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

4In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

5The same was in the beginning with God.

6The same was in the beginning with God.

7The same was in the beginning with God.

8The same was in the beginning with God.

9All things were made through him. Without him, nothing was made that has been made.

10All things were made through him. Without him, nothing was made that has been made.

11All things were made through him. Without him, nothing was made that has been made.

12All things were made through him. Without him, nothing was made that has been made.

13In him was life, and the life was the light of men.

14In him was life, and the life was the light of men.

15In him was life, and the life was the light of men.

16In him was life, and the life was the light of men.

17The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome1:5 The word translated “overcome” (κατέλαβεν) can also be translated “comprehended.” It refers to getting a grip on an enemy to defeat him. it.

18The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome1:5 The word translated “overcome” (κατέλαβεν) can also be translated “comprehended.” It refers to getting a grip on an enemy to defeat him. it.

19The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome1:5 The word translated “overcome” (κατέλαβεν) can also be translated “comprehended.” It refers to getting a grip on an enemy to defeat him. it.

20The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome1:5 The word translated “overcome” (κατέλαβεν) can also be translated “comprehended.” It refers to getting a grip on an enemy to defeat him. it.

21There came a man sent from God, whose name was John.

22There came a man sent from God, whose name was John.

23There came a man sent from God, whose name was John.

24There came a man sent from God, whose name was John.

25The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.

26The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.

27The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.

28The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.

29He was not the light, but was sent that he might testify about the light.

30He was not the light, but was sent that he might testify about the light.

31He was not the light, but was sent that he might testify about the light.

32He was not the light, but was sent that he might testify about the light.

33The true light that enlightens everyone was coming into the world.

34The true light that enlightens everyone was coming into the world.

35The true light that enlightens everyone was coming into the world.

36The true light that enlightens everyone was coming into the world.

37He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognise him.

38He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognise him.

39He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognise him.

40He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognise him.

41He came to his own, and those who were his own didn’t receive him.

42He came to his own, and those who were his own didn’t receive him.

43He came to his own, and those who were his own didn’t receive him.

44He came to his own, and those who were his own didn’t receive him.

45But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name:

46But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name:

47But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name:

48But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name:

49who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

50who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

51who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

52who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

53The Word became flesh and lived amongst us. We saw his glory, such glory as of the only born1:14 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενους”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”. Son of the Father, full of grace and truth.

54The Word became flesh and lived amongst us. We saw his glory, such glory as of the only born1:14 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενους”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”. Son of the Father, full of grace and truth.

55The Word became flesh and lived amongst us. We saw his glory, such glory as of the only born1:14 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενους”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”. Son of the Father, full of grace and truth.

56The Word became flesh and lived amongst us. We saw his glory, such glory as of the only born1:14 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενους”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”. Son of the Father, full of grace and truth.

57John testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’”

58John testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’”

59John testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’”

60John testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’”

61From his fullness we all received grace upon grace.

62From his fullness we all received grace upon grace.

63From his fullness we all received grace upon grace.

64From his fullness we all received grace upon grace.

65For the law was given through Moses. Grace and truth were realised through Jesus Christ.1:17 “Christ” means “Anointed One”.

66For the law was given through Moses. Grace and truth were realised through Jesus Christ.1:17 “Christ” means “Anointed One”.

67For the law was given through Moses. Grace and truth were realised through Jesus Christ.1:17 “Christ” means “Anointed One”.

68For the law was given through Moses. Grace and truth were realised through Jesus Christ.1:17 “Christ” means “Anointed One”.

69No one has seen God at any time. The only born1:18 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενη”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”. Son,1:18 NU reads “God” who is in the bosom of the Father, has declared him.

70No one has seen God at any time. The only born1:18 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενη”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”. Son,1:18 NU reads “God” who is in the bosom of the Father, has declared him.

71No one has seen God at any time. The only born1:18 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενη”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”. Son,1:18 NU reads “God” who is in the bosom of the Father, has declared him.

72No one has seen God at any time. The only born1:18 The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενη”, which is sometimes translated “only begotten” or “one and only”. Son,1:18 NU reads “God” who is in the bosom of the Father, has declared him.

73This is John’s testimony, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”

74This is John’s testimony, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”

75This is John’s testimony, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”

76This is John’s testimony, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”

77He declared, and didn’t deny, but he declared, “I am not the Christ.”

78He declared, and didn’t deny, but he declared, “I am not the Christ.”

79He declared, and didn’t deny, but he declared, “I am not the Christ.”

80He declared, and didn’t deny, but he declared, “I am not the Christ.”

81They asked him, “What then? Are you Elijah?”

82They asked him, “What then? Are you Elijah?”

83They asked him, “What then? Are you Elijah?”

84They asked him, “What then? Are you Elijah?”

85They said therefore to him, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”

86They said therefore to him, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”

87They said therefore to him, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”

88They said therefore to him, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”

89He said, “I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’1:23 Isaiah 40:3 as Isaiah the prophet said.”

90He said, “I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’1:23 Isaiah 40:3 as Isaiah the prophet said.”

91He said, “I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’1:23 Isaiah 40:3 as Isaiah the prophet said.”

92He said, “I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’1:23 Isaiah 40:3 as Isaiah the prophet said.”

93The ones who had been sent were from the Pharisees.

94The ones who had been sent were from the Pharisees.

95The ones who had been sent were from the Pharisees.

96The ones who had been sent were from the Pharisees.

97They asked him, “Why then do you baptise if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”

98They asked him, “Why then do you baptise if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”

99They asked him, “Why then do you baptise if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”

100They asked him, “Why then do you baptise if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”

101John answered them, “I baptise in water, but amongst you stands one whom you don’t know.

102John answered them, “I baptise in water, but amongst you stands one whom you don’t know.

103John answered them, “I baptise in water, but amongst you stands one whom you don’t know.

104John answered them, “I baptise in water, but amongst you stands one whom you don’t know.

105He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”

106He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”

107He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”

108He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”

109These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptising.

110These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptising.

111These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptising.

112These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptising.

113The next day, he saw Jesus coming to him, and said, “Behold,1:29 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the Lamb of God, who takes away the sin of the world!

114The next day, he saw Jesus coming to him, and said, “Behold,1:29 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the Lamb of God, who takes away the sin of the world!

115The next day, he saw Jesus coming to him, and said, “Behold,1:29 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the Lamb of God, who takes away the sin of the world!

116The next day, he saw Jesus coming to him, and said, “Behold,1:29 “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. the Lamb of God, who takes away the sin of the world!

117This is he of whom I said, ‘After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.’

118This is he of whom I said, ‘After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.’

119This is he of whom I said, ‘After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.’

120This is he of whom I said, ‘After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.’

121I didn’t know him, but for this reason I came baptising in water, that he would be revealed to Israel.”

122I didn’t know him, but for this reason I came baptising in water, that he would be revealed to Israel.”

123I didn’t know him, but for this reason I came baptising in water, that he would be revealed to Israel.”

124I didn’t know him, but for this reason I came baptising in water, that he would be revealed to Israel.”

125John testified, saying, “I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him.

126John testified, saying, “I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him.

127John testified, saying, “I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him.

128John testified, saying, “I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him.

129I didn’t recognise him, but he who sent me to baptise in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptises in the Holy Spirit.’

130I didn’t recognise him, but he who sent me to baptise in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptises in the Holy Spirit.’

131I didn’t recognise him, but he who sent me to baptise in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptises in the Holy Spirit.’

132I didn’t recognise him, but he who sent me to baptise in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptises in the Holy Spirit.’

133I have seen and have testified that this is the Son of God.”

134I have seen and have testified that this is the Son of God.”

135I have seen and have testified that this is the Son of God.”

136I have seen and have testified that this is the Son of God.”

137Again, the next day, John was standing with two of his disciples,

138Again, the next day, John was standing with two of his disciples,

139Again, the next day, John was standing with two of his disciples,

140Again, the next day, John was standing with two of his disciples,

141and he looked at Jesus as he walked, and said, “Behold, the Lamb of God!”

142and he looked at Jesus as he walked, and said, “Behold, the Lamb of God!”

143and he looked at Jesus as he walked, and said, “Behold, the Lamb of God!”

144and he looked at Jesus as he walked, and said, “Behold, the Lamb of God!”

145The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

146The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

147The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

148The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.

149Jesus turned and saw them following, and said to them, “What are you looking for?”

150Jesus turned and saw them following, and said to them, “What are you looking for?”

151Jesus turned and saw them following, and said to them, “What are you looking for?”

152Jesus turned and saw them following, and said to them, “What are you looking for?”

153He said to them, “Come and see.”

154He said to them, “Come and see.”

155He said to them, “Come and see.”

156He said to them, “Come and see.”

157One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.

158One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.

159One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.

160One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.

161He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ1:41 “Messiah” (Hebrew) and “Christ” (Greek) both mean “Anointed One”.).

162He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ1:41 “Messiah” (Hebrew) and “Christ” (Greek) both mean “Anointed One”.).

163He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ1:41 “Messiah” (Hebrew) and “Christ” (Greek) both mean “Anointed One”.).

164He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ1:41 “Messiah” (Hebrew) and “Christ” (Greek) both mean “Anointed One”.).

165He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas” (which is by interpretation, Peter).1:42 “Cephas” (Aramaic) and “Peter” (Greek) both mean “Rock”.

166He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas” (which is by interpretation, Peter).1:42 “Cephas” (Aramaic) and “Peter” (Greek) both mean “Rock”.

167He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas” (which is by interpretation, Peter).1:42 “Cephas” (Aramaic) and “Peter” (Greek) both mean “Rock”.

168He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas” (which is by interpretation, Peter).1:42 “Cephas” (Aramaic) and “Peter” (Greek) both mean “Rock”.

169On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, “Follow me.”

170On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, “Follow me.”

171On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, “Follow me.”

172On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, “Follow me.”

173Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

174Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

175Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

176Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.

177Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him of whom Moses in the law and also the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”

178Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him of whom Moses in the law and also the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”

179Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him of whom Moses in the law and also the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”

180Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him of whom Moses in the law and also the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”

181Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?”

182Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?”

183Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?”

184Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?”

185Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”

186Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”

187Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”

188Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”

189Nathanael said to him, “How do you know me?”

190Nathanael said to him, “How do you know me?”

191Nathanael said to him, “How do you know me?”

192Nathanael said to him, “How do you know me?”

193Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”

194Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”

195Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”

196Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”

197Jesus answered him, “Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!”

198Jesus answered him, “Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!”

199Jesus answered him, “Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!”

200Jesus answered him, “Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!”

201He said to him, “Most certainly, I tell you all, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”

202He said to him, “Most certainly, I tell you all, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”

203He said to him, “Most certainly, I tell you all, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”

204He said to him, “Most certainly, I tell you all, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”

John John 2 →

John 1 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible