1Blow the trumpet in Zion,
2Blow the trumpet in Zion,
3Blow the trumpet in Zion,
4Blow the trumpet in Zion,
5A day of darkness and gloominess,
6A day of darkness and gloominess,
7A day of darkness and gloominess,
8A day of darkness and gloominess,
9A fire devours before them,
10A fire devours before them,
11A fire devours before them,
12A fire devours before them,
13Their appearance is as the appearance of horses,
14Their appearance is as the appearance of horses,
15Their appearance is as the appearance of horses,
16Their appearance is as the appearance of horses,
17Like the noise of chariots on the tops of the mountains, they leap,
18Like the noise of chariots on the tops of the mountains, they leap,
19Like the noise of chariots on the tops of the mountains, they leap,
20Like the noise of chariots on the tops of the mountains, they leap,
21At their presence the peoples are in anguish.
22At their presence the peoples are in anguish.
23At their presence the peoples are in anguish.
24At their presence the peoples are in anguish.
25They run like mighty men.
26They run like mighty men.
27They run like mighty men.
28They run like mighty men.
29One doesn’t jostle another.
30One doesn’t jostle another.
31One doesn’t jostle another.
32One doesn’t jostle another.
33They rush on the city.
34They rush on the city.
35They rush on the city.
36They rush on the city.
37The earth quakes before them.
38The earth quakes before them.
39The earth quakes before them.
40The earth quakes before them.
41Yahweh thunders his voice before his army,
42Yahweh thunders his voice before his army,
43Yahweh thunders his voice before his army,
44Yahweh thunders his voice before his army,
45“Yet even now,” says Yahweh, “turn to me with all your heart,
46“Yet even now,” says Yahweh, “turn to me with all your heart,
47“Yet even now,” says Yahweh, “turn to me with all your heart,
48“Yet even now,” says Yahweh, “turn to me with all your heart,
49Tear your heart and not your garments,
50Tear your heart and not your garments,
51Tear your heart and not your garments,
52Tear your heart and not your garments,
53Who knows? He may turn and relent,
54Who knows? He may turn and relent,
55Who knows? He may turn and relent,
56Who knows? He may turn and relent,
57Blow the trumpet in Zion!
58Blow the trumpet in Zion!
59Blow the trumpet in Zion!
60Blow the trumpet in Zion!
61Gather the people.
62Gather the people.
63Gather the people.
64Gather the people.
65Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar,
66Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar,
67Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar,
68Let the priests, the ministers of Yahweh, weep between the porch and the altar,
69Then Yahweh was jealous for his land,
70Then Yahweh was jealous for his land,
71Then Yahweh was jealous for his land,
72Then Yahweh was jealous for his land,
73Yahweh answered his people,
74Yahweh answered his people,
75Yahweh answered his people,
76Yahweh answered his people,
77But I will remove the northern army far away from you,
78But I will remove the northern army far away from you,
79But I will remove the northern army far away from you,
80But I will remove the northern army far away from you,
81Land, don’t be afraid.
82Land, don’t be afraid.
83Land, don’t be afraid.
84Land, don’t be afraid.
85Don’t be afraid, you animals of the field;
86Don’t be afraid, you animals of the field;
87Don’t be afraid, you animals of the field;
88Don’t be afraid, you animals of the field;
89“Be glad then, you children of Zion,
90“Be glad then, you children of Zion,
91“Be glad then, you children of Zion,
92“Be glad then, you children of Zion,
93The threshing floors will be full of wheat,
94The threshing floors will be full of wheat,
95The threshing floors will be full of wheat,
96The threshing floors will be full of wheat,
97I will restore to you the years that the swarming locust has eaten,
98I will restore to you the years that the swarming locust has eaten,
99I will restore to you the years that the swarming locust has eaten,
100I will restore to you the years that the swarming locust has eaten,
101You will have plenty to eat and be satisfied,
102You will have plenty to eat and be satisfied,
103You will have plenty to eat and be satisfied,
104You will have plenty to eat and be satisfied,
105You will know that I am amongst Israel,
106You will know that I am amongst Israel,
107You will know that I am amongst Israel,
108You will know that I am amongst Israel,
109“It will happen afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh;
110“It will happen afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh;
111“It will happen afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh;
112“It will happen afterward, that I will pour out my Spirit on all flesh;
113And also on the servants and on the handmaids in those days,
114And also on the servants and on the handmaids in those days,
115And also on the servants and on the handmaids in those days,
116And also on the servants and on the handmaids in those days,
117I will show wonders in the heavens and in the earth:
118I will show wonders in the heavens and in the earth:
119I will show wonders in the heavens and in the earth:
120I will show wonders in the heavens and in the earth:
121The sun will be turned into darkness,
122The sun will be turned into darkness,
123The sun will be turned into darkness,
124The sun will be turned into darkness,
125It will happen that whoever will call on Yahweh’s name shall be saved;
126It will happen that whoever will call on Yahweh’s name shall be saved;
127It will happen that whoever will call on Yahweh’s name shall be saved;
128It will happen that whoever will call on Yahweh’s name shall be saved;