1“Comfort, comfort my people,” says your God.
2“Comfort, comfort my people,” says your God.
3“Comfort, comfort my people,” says your God.
4“Comfort, comfort my people,” says your God.
5“Speak comfortably to Jerusalem, and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of Yahweh’s hand double for all her sins.”
6“Speak comfortably to Jerusalem, and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of Yahweh’s hand double for all her sins.”
7“Speak comfortably to Jerusalem, and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of Yahweh’s hand double for all her sins.”
8“Speak comfortably to Jerusalem, and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of Yahweh’s hand double for all her sins.”
9The voice of one who calls out,
10The voice of one who calls out,
11The voice of one who calls out,
12The voice of one who calls out,
13Every valley shall be exalted,
14Every valley shall be exalted,
15Every valley shall be exalted,
16Every valley shall be exalted,
17Yahweh’s glory shall be revealed,
18Yahweh’s glory shall be revealed,
19Yahweh’s glory shall be revealed,
20Yahweh’s glory shall be revealed,
21The voice of one saying, “Cry out!”
22The voice of one saying, “Cry out!”
23The voice of one saying, “Cry out!”
24The voice of one saying, “Cry out!”
25The grass withers,
26The grass withers,
27The grass withers,
28The grass withers,
29The grass withers,
30The grass withers,
31The grass withers,
32The grass withers,
33You who tell good news to Zion, go up on a high mountain.
34You who tell good news to Zion, go up on a high mountain.
35You who tell good news to Zion, go up on a high mountain.
36You who tell good news to Zion, go up on a high mountain.
37Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one,
38Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one,
39Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one,
40Behold, the Lord Yahweh will come as a mighty one,
41He will feed his flock like a shepherd.
42He will feed his flock like a shepherd.
43He will feed his flock like a shepherd.
44He will feed his flock like a shepherd.
45Who has measured the waters in the hollow of his hand,
46Who has measured the waters in the hollow of his hand,
47Who has measured the waters in the hollow of his hand,
48Who has measured the waters in the hollow of his hand,
49Who has directed Yahweh’s Spirit,
50Who has directed Yahweh’s Spirit,
51Who has directed Yahweh’s Spirit,
52Who has directed Yahweh’s Spirit,
53Who did he take counsel with,
54Who did he take counsel with,
55Who did he take counsel with,
56Who did he take counsel with,
57Behold, the nations are like a drop in a bucket,
58Behold, the nations are like a drop in a bucket,
59Behold, the nations are like a drop in a bucket,
60Behold, the nations are like a drop in a bucket,
61Lebanon is not sufficient to burn,
62Lebanon is not sufficient to burn,
63Lebanon is not sufficient to burn,
64Lebanon is not sufficient to burn,
65All the nations are like nothing before him.
66All the nations are like nothing before him.
67All the nations are like nothing before him.
68All the nations are like nothing before him.
69To whom then will you liken God?
70To whom then will you liken God?
71To whom then will you liken God?
72To whom then will you liken God?
73A workman has cast an image,
74A workman has cast an image,
75A workman has cast an image,
76A workman has cast an image,
77He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot.
78He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot.
79He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot.
80He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot.
81Haven’t you known?
82Haven’t you known?
83Haven’t you known?
84Haven’t you known?
85It is he who sits above the circle of the earth,
86It is he who sits above the circle of the earth,
87It is he who sits above the circle of the earth,
88It is he who sits above the circle of the earth,
89who brings princes to nothing,
90who brings princes to nothing,
91who brings princes to nothing,
92who brings princes to nothing,
93They are planted scarcely.
94They are planted scarcely.
95They are planted scarcely.
96They are planted scarcely.
97“To whom then will you liken me?
98“To whom then will you liken me?
99“To whom then will you liken me?
100“To whom then will you liken me?
101Lift up your eyes on high,
102Lift up your eyes on high,
103Lift up your eyes on high,
104Lift up your eyes on high,
105Why do you say, Jacob,
106Why do you say, Jacob,
107Why do you say, Jacob,
108Why do you say, Jacob,
109Haven’t you known?
110Haven’t you known?
111Haven’t you known?
112Haven’t you known?
113He gives power to the weak.
114He gives power to the weak.
115He gives power to the weak.
116He gives power to the weak.
117Even the youths faint and get weary,
118Even the youths faint and get weary,
119Even the youths faint and get weary,
120Even the youths faint and get weary,
121but those who wait for Yahweh will renew their strength.
122but those who wait for Yahweh will renew their strength.
123but those who wait for Yahweh will renew their strength.
124but those who wait for Yahweh will renew their strength.