We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Genesis 42

World English Bible British Edition · inglês

← Genesis 41 Genesis Genesis 43 →

1Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, “Why do you look at one another?”

2Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, “Why do you look at one another?”

3Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, “Why do you look at one another?”

4Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, “Why do you look at one another?”

5He said, “Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there, and buy for us from there, so that we may live, and not die.”

6He said, “Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there, and buy for us from there, so that we may live, and not die.”

7He said, “Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there, and buy for us from there, so that we may live, and not die.”

8He said, “Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down there, and buy for us from there, so that we may live, and not die.”

9Joseph’s ten brothers went down to buy grain from Egypt.

10Joseph’s ten brothers went down to buy grain from Egypt.

11Joseph’s ten brothers went down to buy grain from Egypt.

12Joseph’s ten brothers went down to buy grain from Egypt.

13But Jacob didn’t send Benjamin, Joseph’s brother, with his brothers; for he said, “Lest perhaps harm happen to him.”

14But Jacob didn’t send Benjamin, Joseph’s brother, with his brothers; for he said, “Lest perhaps harm happen to him.”

15But Jacob didn’t send Benjamin, Joseph’s brother, with his brothers; for he said, “Lest perhaps harm happen to him.”

16But Jacob didn’t send Benjamin, Joseph’s brother, with his brothers; for he said, “Lest perhaps harm happen to him.”

17The sons of Israel came to buy amongst those who came, for the famine was in the land of Canaan.

18The sons of Israel came to buy amongst those who came, for the famine was in the land of Canaan.

19The sons of Israel came to buy amongst those who came, for the famine was in the land of Canaan.

20The sons of Israel came to buy amongst those who came, for the famine was in the land of Canaan.

21Joseph was the governor over the land. It was he who sold to all the people of the land. Joseph’s brothers came, and bowed themselves down to him with their faces to the earth.

22Joseph was the governor over the land. It was he who sold to all the people of the land. Joseph’s brothers came, and bowed themselves down to him with their faces to the earth.

23Joseph was the governor over the land. It was he who sold to all the people of the land. Joseph’s brothers came, and bowed themselves down to him with their faces to the earth.

24Joseph was the governor over the land. It was he who sold to all the people of the land. Joseph’s brothers came, and bowed themselves down to him with their faces to the earth.

25Joseph saw his brothers, and he recognised them, but acted like a stranger to them, and spoke roughly with them. He said to them, “Where did you come from?”

26Joseph saw his brothers, and he recognised them, but acted like a stranger to them, and spoke roughly with them. He said to them, “Where did you come from?”

27Joseph saw his brothers, and he recognised them, but acted like a stranger to them, and spoke roughly with them. He said to them, “Where did you come from?”

28Joseph saw his brothers, and he recognised them, but acted like a stranger to them, and spoke roughly with them. He said to them, “Where did you come from?”

29Joseph recognised his brothers, but they didn’t recognise him.

30Joseph recognised his brothers, but they didn’t recognise him.

31Joseph recognised his brothers, but they didn’t recognise him.

32Joseph recognised his brothers, but they didn’t recognise him.

33Joseph remembered the dreams which he dreamt about them, and said to them, “You are spies! You have come to see the nakedness of the land.”

34Joseph remembered the dreams which he dreamt about them, and said to them, “You are spies! You have come to see the nakedness of the land.”

35Joseph remembered the dreams which he dreamt about them, and said to them, “You are spies! You have come to see the nakedness of the land.”

36Joseph remembered the dreams which he dreamt about them, and said to them, “You are spies! You have come to see the nakedness of the land.”

37They said to him, “No, my lord, but your servants have come to buy food.

38They said to him, “No, my lord, but your servants have come to buy food.

39They said to him, “No, my lord, but your servants have come to buy food.

40They said to him, “No, my lord, but your servants have come to buy food.

41We are all one man’s sons; we are honest men. Your servants are not spies.”

42We are all one man’s sons; we are honest men. Your servants are not spies.”

43We are all one man’s sons; we are honest men. Your servants are not spies.”

44We are all one man’s sons; we are honest men. Your servants are not spies.”

45He said to them, “No, but you have come to see the nakedness of the land!”

46He said to them, “No, but you have come to see the nakedness of the land!”

47He said to them, “No, but you have come to see the nakedness of the land!”

48He said to them, “No, but you have come to see the nakedness of the land!”

49They said, “We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is today with our father, and one is no more.”

50They said, “We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is today with our father, and one is no more.”

51They said, “We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is today with our father, and one is no more.”

52They said, “We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is today with our father, and one is no more.”

53Joseph said to them, “It is like I told you, saying, ‘You are spies!’

54Joseph said to them, “It is like I told you, saying, ‘You are spies!’

55Joseph said to them, “It is like I told you, saying, ‘You are spies!’

56Joseph said to them, “It is like I told you, saying, ‘You are spies!’

57By this you shall be tested. By the life of Pharaoh, you shall not go out from here, unless your youngest brother comes here.

58By this you shall be tested. By the life of Pharaoh, you shall not go out from here, unless your youngest brother comes here.

59By this you shall be tested. By the life of Pharaoh, you shall not go out from here, unless your youngest brother comes here.

60By this you shall be tested. By the life of Pharaoh, you shall not go out from here, unless your youngest brother comes here.

61Send one of you, and let him get your brother, and you shall be bound, that your words may be tested, whether there is truth in you, or else by the life of Pharaoh surely you are spies.”

62Send one of you, and let him get your brother, and you shall be bound, that your words may be tested, whether there is truth in you, or else by the life of Pharaoh surely you are spies.”

63Send one of you, and let him get your brother, and you shall be bound, that your words may be tested, whether there is truth in you, or else by the life of Pharaoh surely you are spies.”

64Send one of you, and let him get your brother, and you shall be bound, that your words may be tested, whether there is truth in you, or else by the life of Pharaoh surely you are spies.”

65He put them all together into custody for three days.

66He put them all together into custody for three days.

67He put them all together into custody for three days.

68He put them all together into custody for three days.

69Joseph said to them the third day, “Do this, and live, for I fear God.

70Joseph said to them the third day, “Do this, and live, for I fear God.

71Joseph said to them the third day, “Do this, and live, for I fear God.

72Joseph said to them the third day, “Do this, and live, for I fear God.

73If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison; but you go, carry grain for the famine of your houses.

74If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison; but you go, carry grain for the famine of your houses.

75If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison; but you go, carry grain for the famine of your houses.

76If you are honest men, then let one of your brothers be bound in your prison; but you go, carry grain for the famine of your houses.

77Bring your youngest brother to me; so will your words be verified, and you won’t die.”

78Bring your youngest brother to me; so will your words be verified, and you won’t die.”

79Bring your youngest brother to me; so will your words be verified, and you won’t die.”

80Bring your youngest brother to me; so will your words be verified, and you won’t die.”

81They said to one another, “We are certainly guilty concerning our brother, in that we saw the distress of his soul, when he begged us, and we wouldn’t listen. Therefore this distress has come upon us.”

82They said to one another, “We are certainly guilty concerning our brother, in that we saw the distress of his soul, when he begged us, and we wouldn’t listen. Therefore this distress has come upon us.”

83They said to one another, “We are certainly guilty concerning our brother, in that we saw the distress of his soul, when he begged us, and we wouldn’t listen. Therefore this distress has come upon us.”

84They said to one another, “We are certainly guilty concerning our brother, in that we saw the distress of his soul, when he begged us, and we wouldn’t listen. Therefore this distress has come upon us.”

85Reuben answered them, saying, “Didn’t I tell you, saying, ‘Don’t sin against the child,’ and you wouldn’t listen? Therefore also, behold, his blood is required.”

86Reuben answered them, saying, “Didn’t I tell you, saying, ‘Don’t sin against the child,’ and you wouldn’t listen? Therefore also, behold, his blood is required.”

87Reuben answered them, saying, “Didn’t I tell you, saying, ‘Don’t sin against the child,’ and you wouldn’t listen? Therefore also, behold, his blood is required.”

88Reuben answered them, saying, “Didn’t I tell you, saying, ‘Don’t sin against the child,’ and you wouldn’t listen? Therefore also, behold, his blood is required.”

89They didn’t know that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.

90They didn’t know that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.

91They didn’t know that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.

92They didn’t know that Joseph understood them; for there was an interpreter between them.

93He turned himself away from them, and wept. Then he returned to them, and spoke to them, and took Simeon from amongst them, and bound him before their eyes.

94He turned himself away from them, and wept. Then he returned to them, and spoke to them, and took Simeon from amongst them, and bound him before their eyes.

95He turned himself away from them, and wept. Then he returned to them, and spoke to them, and took Simeon from amongst them, and bound him before their eyes.

96He turned himself away from them, and wept. Then he returned to them, and spoke to them, and took Simeon from amongst them, and bound him before their eyes.

97Then Joseph gave a command to fill their bags with grain, and to restore each man’s money into his sack, and to give them food for the way. So it was done to them.

98Then Joseph gave a command to fill their bags with grain, and to restore each man’s money into his sack, and to give them food for the way. So it was done to them.

99Then Joseph gave a command to fill their bags with grain, and to restore each man’s money into his sack, and to give them food for the way. So it was done to them.

100Then Joseph gave a command to fill their bags with grain, and to restore each man’s money into his sack, and to give them food for the way. So it was done to them.

101They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.

102They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.

103They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.

104They loaded their donkeys with their grain, and departed from there.

105As one of them opened his sack to give his donkey food in the lodging place, he saw his money. Behold, it was in the mouth of his sack.

106As one of them opened his sack to give his donkey food in the lodging place, he saw his money. Behold, it was in the mouth of his sack.

107As one of them opened his sack to give his donkey food in the lodging place, he saw his money. Behold, it was in the mouth of his sack.

108As one of them opened his sack to give his donkey food in the lodging place, he saw his money. Behold, it was in the mouth of his sack.

109He said to his brothers, “My money is restored! Behold, it is in my sack!” Their hearts failed them, and they turned trembling to one another, saying, “What is this that God has done to us?”

110He said to his brothers, “My money is restored! Behold, it is in my sack!” Their hearts failed them, and they turned trembling to one another, saying, “What is this that God has done to us?”

111He said to his brothers, “My money is restored! Behold, it is in my sack!” Their hearts failed them, and they turned trembling to one another, saying, “What is this that God has done to us?”

112He said to his brothers, “My money is restored! Behold, it is in my sack!” Their hearts failed them, and they turned trembling to one another, saying, “What is this that God has done to us?”

113They came to Jacob their father, to the land of Canaan, and told him all that had happened to them, saying,

114They came to Jacob their father, to the land of Canaan, and told him all that had happened to them, saying,

115They came to Jacob their father, to the land of Canaan, and told him all that had happened to them, saying,

116They came to Jacob their father, to the land of Canaan, and told him all that had happened to them, saying,

117“The man, the lord of the land, spoke roughly with us, and took us for spies of the country.

118“The man, the lord of the land, spoke roughly with us, and took us for spies of the country.

119“The man, the lord of the land, spoke roughly with us, and took us for spies of the country.

120“The man, the lord of the land, spoke roughly with us, and took us for spies of the country.

121We said to him, ‘We are honest men. We are no spies.

122We said to him, ‘We are honest men. We are no spies.

123We said to him, ‘We are honest men. We are no spies.

124We said to him, ‘We are honest men. We are no spies.

125We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.’

126We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.’

127We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.’

128We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.’

129The man, the lord of the land, said to us, ‘By this I will know that you are honest men: leave one of your brothers with me, and take grain for the famine of your houses, and go your way.

130The man, the lord of the land, said to us, ‘By this I will know that you are honest men: leave one of your brothers with me, and take grain for the famine of your houses, and go your way.

131The man, the lord of the land, said to us, ‘By this I will know that you are honest men: leave one of your brothers with me, and take grain for the famine of your houses, and go your way.

132The man, the lord of the land, said to us, ‘By this I will know that you are honest men: leave one of your brothers with me, and take grain for the famine of your houses, and go your way.

133Bring your youngest brother to me. Then I will know that you are not spies, but that you are honest men. So I will deliver your brother to you, and you shall trade in the land.’”

134Bring your youngest brother to me. Then I will know that you are not spies, but that you are honest men. So I will deliver your brother to you, and you shall trade in the land.’”

135Bring your youngest brother to me. Then I will know that you are not spies, but that you are honest men. So I will deliver your brother to you, and you shall trade in the land.’”

136Bring your youngest brother to me. Then I will know that you are not spies, but that you are honest men. So I will deliver your brother to you, and you shall trade in the land.’”

137As they emptied their sacks, behold, each man’s bundle of money was in his sack. When they and their father saw their bundles of money, they were afraid.

138As they emptied their sacks, behold, each man’s bundle of money was in his sack. When they and their father saw their bundles of money, they were afraid.

139As they emptied their sacks, behold, each man’s bundle of money was in his sack. When they and their father saw their bundles of money, they were afraid.

140As they emptied their sacks, behold, each man’s bundle of money was in his sack. When they and their father saw their bundles of money, they were afraid.

141Jacob, their father, said to them, “You have bereaved me of my children! Joseph is no more, Simeon is no more, and you want to take Benjamin away. All these things are against me.”

142Jacob, their father, said to them, “You have bereaved me of my children! Joseph is no more, Simeon is no more, and you want to take Benjamin away. All these things are against me.”

143Jacob, their father, said to them, “You have bereaved me of my children! Joseph is no more, Simeon is no more, and you want to take Benjamin away. All these things are against me.”

144Jacob, their father, said to them, “You have bereaved me of my children! Joseph is no more, Simeon is no more, and you want to take Benjamin away. All these things are against me.”

145Reuben spoke to his father, saying, “Kill my two sons, if I don’t bring him to you. Entrust him to my care, and I will bring him to you again.”

146Reuben spoke to his father, saying, “Kill my two sons, if I don’t bring him to you. Entrust him to my care, and I will bring him to you again.”

147Reuben spoke to his father, saying, “Kill my two sons, if I don’t bring him to you. Entrust him to my care, and I will bring him to you again.”

148Reuben spoke to his father, saying, “Kill my two sons, if I don’t bring him to you. Entrust him to my care, and I will bring him to you again.”

149He said, “My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left. If harm happens to him along the way in which you go, then you will bring down my grey hairs with sorrow to Sheol.”42:38 Sheol is the place of the dead.

150He said, “My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left. If harm happens to him along the way in which you go, then you will bring down my grey hairs with sorrow to Sheol.”42:38 Sheol is the place of the dead.

151He said, “My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left. If harm happens to him along the way in which you go, then you will bring down my grey hairs with sorrow to Sheol.”42:38 Sheol is the place of the dead.

152He said, “My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he only is left. If harm happens to him along the way in which you go, then you will bring down my grey hairs with sorrow to Sheol.”42:38 Sheol is the place of the dead.

← Genesis 41 Genesis Genesis 43 →

Genesis 42 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible