1Again, in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
2Again, in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
3Again, in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
4Again, in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
5“Son of man, write the name of the day, this same day. The king of Babylon drew close to Jerusalem this same day.
6“Son of man, write the name of the day, this same day. The king of Babylon drew close to Jerusalem this same day.
7“Son of man, write the name of the day, this same day. The king of Babylon drew close to Jerusalem this same day.
8“Son of man, write the name of the day, this same day. The king of Babylon drew close to Jerusalem this same day.
9Utter a parable to the rebellious house, and tell them, ‘The Lord Yahweh says,
10Utter a parable to the rebellious house, and tell them, ‘The Lord Yahweh says,
11Utter a parable to the rebellious house, and tell them, ‘The Lord Yahweh says,
12Utter a parable to the rebellious house, and tell them, ‘The Lord Yahweh says,
13Gather its pieces into it,
14Gather its pieces into it,
15Gather its pieces into it,
16Gather its pieces into it,
17Take the choice of the flock,
18Take the choice of the flock,
19Take the choice of the flock,
20Take the choice of the flock,
21“‘Therefore the Lord Yahweh says:
22“‘Therefore the Lord Yahweh says:
23“‘Therefore the Lord Yahweh says:
24“‘Therefore the Lord Yahweh says:
25“‘“For the blood she shed is in the middle of her.
26“‘“For the blood she shed is in the middle of her.
27“‘“For the blood she shed is in the middle of her.
28“‘“For the blood she shed is in the middle of her.
29That it may cause wrath to come up to take vengeance,
30That it may cause wrath to come up to take vengeance,
31That it may cause wrath to come up to take vengeance,
32That it may cause wrath to come up to take vengeance,
33“‘Therefore the Lord Yahweh says:
34“‘Therefore the Lord Yahweh says:
35“‘Therefore the Lord Yahweh says:
36“‘Therefore the Lord Yahweh says:
37Heap on the wood.
38Heap on the wood.
39Heap on the wood.
40Heap on the wood.
41Then set it empty on its coals,
42Then set it empty on its coals,
43Then set it empty on its coals,
44Then set it empty on its coals,
45She is weary with toil;
46She is weary with toil;
47She is weary with toil;
48She is weary with toil;
49“‘“In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you and you weren’t cleansed, you won’t be cleansed from your filthiness any more, until I have caused my wrath towards you to rest.
50“‘“In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you and you weren’t cleansed, you won’t be cleansed from your filthiness any more, until I have caused my wrath towards you to rest.
51“‘“In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you and you weren’t cleansed, you won’t be cleansed from your filthiness any more, until I have caused my wrath towards you to rest.
52“‘“In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you and you weren’t cleansed, you won’t be cleansed from your filthiness any more, until I have caused my wrath towards you to rest.
53“‘“I, Yahweh, have spoken it. It will happen, and I will do it. I won’t go back. I won’t spare. I won’t repent. According to your ways and according to your doings, they will judge you,” says the Lord Yahweh.’”
54“‘“I, Yahweh, have spoken it. It will happen, and I will do it. I won’t go back. I won’t spare. I won’t repent. According to your ways and according to your doings, they will judge you,” says the Lord Yahweh.’”
55“‘“I, Yahweh, have spoken it. It will happen, and I will do it. I won’t go back. I won’t spare. I won’t repent. According to your ways and according to your doings, they will judge you,” says the Lord Yahweh.’”
56“‘“I, Yahweh, have spoken it. It will happen, and I will do it. I won’t go back. I won’t spare. I won’t repent. According to your ways and according to your doings, they will judge you,” says the Lord Yahweh.’”
57Also Yahweh’s word came to me, saying,
58Also Yahweh’s word came to me, saying,
59Also Yahweh’s word came to me, saying,
60Also Yahweh’s word came to me, saying,
61“Son of man, behold, I will take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, neither shall your tears run down.
62“Son of man, behold, I will take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, neither shall your tears run down.
63“Son of man, behold, I will take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, neither shall your tears run down.
64“Son of man, behold, I will take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, neither shall your tears run down.
65Sigh, but not aloud. Make no mourning for the dead. Bind your headdress on you, and put your sandals on your feet. Don’t cover your lips, and don’t eat mourner’s bread.”
66Sigh, but not aloud. Make no mourning for the dead. Bind your headdress on you, and put your sandals on your feet. Don’t cover your lips, and don’t eat mourner’s bread.”
67Sigh, but not aloud. Make no mourning for the dead. Bind your headdress on you, and put your sandals on your feet. Don’t cover your lips, and don’t eat mourner’s bread.”
68Sigh, but not aloud. Make no mourning for the dead. Bind your headdress on you, and put your sandals on your feet. Don’t cover your lips, and don’t eat mourner’s bread.”
69So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. So I did in the morning as I was commanded.
70So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. So I did in the morning as I was commanded.
71So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. So I did in the morning as I was commanded.
72So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. So I did in the morning as I was commanded.
73The people asked me, “Won’t you tell us what these things mean to us, that you act like this?”
74The people asked me, “Won’t you tell us what these things mean to us, that you act like this?”
75The people asked me, “Won’t you tell us what these things mean to us, that you act like this?”
76The people asked me, “Won’t you tell us what these things mean to us, that you act like this?”
77Then I said to them, “Yahweh’s word came to me, saying,
78Then I said to them, “Yahweh’s word came to me, saying,
79Then I said to them, “Yahweh’s word came to me, saying,
80Then I said to them, “Yahweh’s word came to me, saying,
81‘Speak to the house of Israel, “The Lord Yahweh says: ‘Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes, and that which your soul pities; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
82‘Speak to the house of Israel, “The Lord Yahweh says: ‘Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes, and that which your soul pities; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
83‘Speak to the house of Israel, “The Lord Yahweh says: ‘Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes, and that which your soul pities; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
84‘Speak to the house of Israel, “The Lord Yahweh says: ‘Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes, and that which your soul pities; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
85You will do as I have done. You won’t cover your lips or eat mourner’s bread.
86You will do as I have done. You won’t cover your lips or eat mourner’s bread.
87You will do as I have done. You won’t cover your lips or eat mourner’s bread.
88You will do as I have done. You won’t cover your lips or eat mourner’s bread.
89Your turbans will be on your heads, and your sandals on your feet. You won’t mourn or weep; but you will pine away in your iniquities, and moan one towards another.
90Your turbans will be on your heads, and your sandals on your feet. You won’t mourn or weep; but you will pine away in your iniquities, and moan one towards another.
91Your turbans will be on your heads, and your sandals on your feet. You won’t mourn or weep; but you will pine away in your iniquities, and moan one towards another.
92Your turbans will be on your heads, and your sandals on your feet. You won’t mourn or weep; but you will pine away in your iniquities, and moan one towards another.
93Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh.’”’”
94Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh.’”’”
95Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh.’”’”
96Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh.’”’”
97“You, son of man, shouldn’t it be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart—their sons and their daughters—
98“You, son of man, shouldn’t it be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart—their sons and their daughters—
99“You, son of man, shouldn’t it be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart—their sons and their daughters—
100“You, son of man, shouldn’t it be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart—their sons and their daughters—
101that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears?
102that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears?
103that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears?
104that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears?
105In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you will speak and be no more mute. So you will be a sign to them. Then they will know that I am Yahweh.”
106In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you will speak and be no more mute. So you will be a sign to them. Then they will know that I am Yahweh.”
107In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you will speak and be no more mute. So you will be a sign to them. Then they will know that I am Yahweh.”
108In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you will speak and be no more mute. So you will be a sign to them. Then they will know that I am Yahweh.”