1The LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
2The LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
3The LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
4The LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
5“This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you.
6“This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you.
7“This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you.
8“This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you.
9Speak to all the congregation of Israel, saying, ‘On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers’ houses, a lamb for a household;
10Speak to all the congregation of Israel, saying, ‘On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers’ houses, a lamb for a household;
11Speak to all the congregation of Israel, saying, ‘On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers’ houses, a lamb for a household;
12Speak to all the congregation of Israel, saying, ‘On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers’ houses, a lamb for a household;
13and if the household is too little for a lamb, then he and his neighbour next to his house shall take one according to the number of the souls. You shall make your count for the lamb according to what everyone can eat.
14and if the household is too little for a lamb, then he and his neighbour next to his house shall take one according to the number of the souls. You shall make your count for the lamb according to what everyone can eat.
15and if the household is too little for a lamb, then he and his neighbour next to his house shall take one according to the number of the souls. You shall make your count for the lamb according to what everyone can eat.
16and if the household is too little for a lamb, then he and his neighbour next to his house shall take one according to the number of the souls. You shall make your count for the lamb according to what everyone can eat.
17Your lamb shall be without defect, a male a year old. You shall take it from the sheep or from the goats.
18Your lamb shall be without defect, a male a year old. You shall take it from the sheep or from the goats.
19Your lamb shall be without defect, a male a year old. You shall take it from the sheep or from the goats.
20Your lamb shall be without defect, a male a year old. You shall take it from the sheep or from the goats.
21You shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
22You shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
23You shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
24You shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
25They shall take some of the blood, and put it on the two door posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
26They shall take some of the blood, and put it on the two door posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
27They shall take some of the blood, and put it on the two door posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
28They shall take some of the blood, and put it on the two door posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
29They shall eat the meat in that night, roasted with fire, with unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
30They shall eat the meat in that night, roasted with fire, with unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
31They shall eat the meat in that night, roasted with fire, with unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
32They shall eat the meat in that night, roasted with fire, with unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
33Don’t eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
34Don’t eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
35Don’t eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
36Don’t eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
37You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.
38You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.
39You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.
40You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.
41This is how you shall eat it: with your belt on your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is the LORD’s Passover.
42This is how you shall eat it: with your belt on your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is the LORD’s Passover.
43This is how you shall eat it: with your belt on your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is the LORD’s Passover.
44This is how you shall eat it: with your belt on your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is the LORD’s Passover.
45For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. I will execute judgements against all the gods of Egypt. I am the LORD.
46For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. I will execute judgements against all the gods of Egypt. I am the LORD.
47For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. I will execute judgements against all the gods of Egypt. I am the LORD.
48For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. I will execute judgements against all the gods of Egypt. I am the LORD.
49The blood shall be to you for a token on the houses where you are. When I see the blood, I will pass over you, and no plague will be on you to destroy you when I strike the land of Egypt.
50The blood shall be to you for a token on the houses where you are. When I see the blood, I will pass over you, and no plague will be on you to destroy you when I strike the land of Egypt.
51The blood shall be to you for a token on the houses where you are. When I see the blood, I will pass over you, and no plague will be on you to destroy you when I strike the land of Egypt.
52The blood shall be to you for a token on the houses where you are. When I see the blood, I will pass over you, and no plague will be on you to destroy you when I strike the land of Egypt.
53This day shall be a memorial for you. You shall keep it as a feast to the LORD. You shall keep it as a feast throughout your generations by an ordinance forever.
54This day shall be a memorial for you. You shall keep it as a feast to the LORD. You shall keep it as a feast throughout your generations by an ordinance forever.
55This day shall be a memorial for you. You shall keep it as a feast to the LORD. You shall keep it as a feast throughout your generations by an ordinance forever.
56This day shall be a memorial for you. You shall keep it as a feast to the LORD. You shall keep it as a feast throughout your generations by an ordinance forever.
57“‘Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
58“‘Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
59“‘Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
60“‘Seven days you shall eat unleavened bread; even the first day you shall put away yeast out of your houses, for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
61In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, only that may be done by you.
62In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, only that may be done by you.
63In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, only that may be done by you.
64In the first day there shall be to you a holy convocation, and in the seventh day a holy convocation; no kind of work shall be done in them, except that which every man must eat, only that may be done by you.
65You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day I have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever.
66You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day I have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever.
67You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day I have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever.
68You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day I have brought your armies out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever.
69In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
70In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
71In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
72In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
73There shall be no yeast found in your houses for seven days, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a foreigner, or one who is born in the land.
74There shall be no yeast found in your houses for seven days, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a foreigner, or one who is born in the land.
75There shall be no yeast found in your houses for seven days, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a foreigner, or one who is born in the land.
76There shall be no yeast found in your houses for seven days, for whoever eats that which is leavened, that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a foreigner, or one who is born in the land.
77You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.’”
78You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.’”
79You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.’”
80You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.’”
81Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, “Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.
82Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, “Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.
83Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, “Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.
84Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, “Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover.
85You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two door posts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning.
86You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two door posts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning.
87You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two door posts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning.
88You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two door posts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning.
89For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door posts, the LORD will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.
90For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door posts, the LORD will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.
91For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door posts, the LORD will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.
92For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door posts, the LORD will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.
93You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.
94You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.
95You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.
96You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.
97It shall happen when you have come to the land which the LORD will give you, as he has promised, that you shall keep this service.
98It shall happen when you have come to the land which the LORD will give you, as he has promised, that you shall keep this service.
99It shall happen when you have come to the land which the LORD will give you, as he has promised, that you shall keep this service.
100It shall happen when you have come to the land which the LORD will give you, as he has promised, that you shall keep this service.
101It will happen, when your children ask you, ‘What do you mean by this service?’
102It will happen, when your children ask you, ‘What do you mean by this service?’
103It will happen, when your children ask you, ‘What do you mean by this service?’
104It will happen, when your children ask you, ‘What do you mean by this service?’
105that you shall say, ‘It is the sacrifice of the LORD’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’”
106that you shall say, ‘It is the sacrifice of the LORD’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’”
107that you shall say, ‘It is the sacrifice of the LORD’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’”
108that you shall say, ‘It is the sacrifice of the LORD’s Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians, and spared our houses.’”
109The children of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.
110The children of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.
111The children of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.
112The children of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.
113At midnight, the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock.
114At midnight, the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock.
115At midnight, the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock.
116At midnight, the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock.
117Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
118Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
119Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
120Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
121He called for Moses and Aaron by night, and said, “Rise up, get out from amongst my people, both you and the children of Israel; and go, serve the LORD, as you have said!
122He called for Moses and Aaron by night, and said, “Rise up, get out from amongst my people, both you and the children of Israel; and go, serve the LORD, as you have said!
123He called for Moses and Aaron by night, and said, “Rise up, get out from amongst my people, both you and the children of Israel; and go, serve the LORD, as you have said!
124He called for Moses and Aaron by night, and said, “Rise up, get out from amongst my people, both you and the children of Israel; and go, serve the LORD, as you have said!
125Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!”
126Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!”
127Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!”
128Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!”
129The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, “We are all dead men.”
130The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, “We are all dead men.”
131The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, “We are all dead men.”
132The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, “We are all dead men.”
133The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
134The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
135The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
136The people took their dough before it was leavened, their kneading troughs being bound up in their clothes on their shoulders.
137The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.
138The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.
139The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.
140The children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and clothing.
141The LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They plundered the Egyptians.
142The LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They plundered the Egyptians.
143The LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They plundered the Egyptians.
144The LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. They plundered the Egyptians.
145The children of Israel travelled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, in addition to children.
146The children of Israel travelled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, in addition to children.
147The children of Israel travelled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, in addition to children.
148The children of Israel travelled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot who were men, in addition to children.
149A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.
150A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.
151A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.
152A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.
153They baked unleavened cakes of the dough which they brought out of Egypt; for it wasn’t leavened, because they were thrust out of Egypt, and couldn’t wait, and they had not prepared any food for themselves.
154They baked unleavened cakes of the dough which they brought out of Egypt; for it wasn’t leavened, because they were thrust out of Egypt, and couldn’t wait, and they had not prepared any food for themselves.
155They baked unleavened cakes of the dough which they brought out of Egypt; for it wasn’t leavened, because they were thrust out of Egypt, and couldn’t wait, and they had not prepared any food for themselves.
156They baked unleavened cakes of the dough which they brought out of Egypt; for it wasn’t leavened, because they were thrust out of Egypt, and couldn’t wait, and they had not prepared any food for themselves.
157Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
158Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
159Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
160Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.
161At the end of four hundred and thirty years, to the day, all of the LORD’s armies went out from the land of Egypt.
162At the end of four hundred and thirty years, to the day, all of the LORD’s armies went out from the land of Egypt.
163At the end of four hundred and thirty years, to the day, all of the LORD’s armies went out from the land of Egypt.
164At the end of four hundred and thirty years, to the day, all of the LORD’s armies went out from the land of Egypt.
165It is a night to be much observed to the LORD for bringing them out from the land of Egypt. This is that night of the LORD, to be much observed by all the children of Israel throughout their generations.
166It is a night to be much observed to the LORD for bringing them out from the land of Egypt. This is that night of the LORD, to be much observed by all the children of Israel throughout their generations.
167It is a night to be much observed to the LORD for bringing them out from the land of Egypt. This is that night of the LORD, to be much observed by all the children of Israel throughout their generations.
168It is a night to be much observed to the LORD for bringing them out from the land of Egypt. This is that night of the LORD, to be much observed by all the children of Israel throughout their generations.
169The LORD said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
170The LORD said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
171The LORD said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
172The LORD said to Moses and Aaron, “This is the ordinance of the Passover. No foreigner shall eat of it,
173but every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.
174but every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.
175but every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.
176but every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.
177A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
178A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
179A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
180A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
181It must be eaten in one house. You shall not carry any of the meat outside of the house. Do not break any of its bones.
182It must be eaten in one house. You shall not carry any of the meat outside of the house. Do not break any of its bones.
183It must be eaten in one house. You shall not carry any of the meat outside of the house. Do not break any of its bones.
184It must be eaten in one house. You shall not carry any of the meat outside of the house. Do not break any of its bones.
185All the congregation of Israel shall keep it.
186All the congregation of Israel shall keep it.
187All the congregation of Israel shall keep it.
188All the congregation of Israel shall keep it.
189When a stranger lives as a foreigner with you, and would like to keep the Passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it. He shall be as one who is born in the land; but no uncircumcised person shall eat of it.
190When a stranger lives as a foreigner with you, and would like to keep the Passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it. He shall be as one who is born in the land; but no uncircumcised person shall eat of it.
191When a stranger lives as a foreigner with you, and would like to keep the Passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it. He shall be as one who is born in the land; but no uncircumcised person shall eat of it.
192When a stranger lives as a foreigner with you, and would like to keep the Passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it. He shall be as one who is born in the land; but no uncircumcised person shall eat of it.
193One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner amongst you.”
194One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner amongst you.”
195One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner amongst you.”
196One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner amongst you.”
197All the children of Israel did so. As the LORD commanded Moses and Aaron, so they did.
198All the children of Israel did so. As the LORD commanded Moses and Aaron, so they did.
199All the children of Israel did so. As the LORD commanded Moses and Aaron, so they did.
200All the children of Israel did so. As the LORD commanded Moses and Aaron, so they did.
201That same day, the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
202That same day, the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
203That same day, the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
204That same day, the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.