1I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”
2I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”
3I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”
4I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”
5The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and painful sore on the people who had the mark of the beast, and who worshipped his image.
6The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and painful sore on the people who had the mark of the beast, and who worshipped his image.
7The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and painful sore on the people who had the mark of the beast, and who worshipped his image.
8The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and painful sore on the people who had the mark of the beast, and who worshipped his image.
9The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.
10The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.
11The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.
12The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.
13The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
14The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
15The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
16The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
17I heard the angel of the waters saying, “You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.
18I heard the angel of the waters saying, “You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.
19I heard the angel of the waters saying, “You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.
20I heard the angel of the waters saying, “You are righteous, who are and who were, O Holy One, because you have judged these things.
21For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”
22For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”
23For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”
24For they poured out the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink. They deserve this.”
25I heard the altar saying, “Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgements.”
26I heard the altar saying, “Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgements.”
27I heard the altar saying, “Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgements.”
28I heard the altar saying, “Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgements.”
29The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire.
30The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire.
31The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire.
32The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire.
33People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn’t repent and give him glory.
34People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn’t repent and give him glory.
35People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn’t repent and give him glory.
36People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn’t repent and give him glory.
37The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
38The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
39The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
40The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
41and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They still didn’t repent of their works.
42and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They still didn’t repent of their works.
43and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They still didn’t repent of their works.
44and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They still didn’t repent of their works.
45The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.16:12 or, east
46The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.16:12 or, east
47The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.16:12 or, east
48The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.16:12 or, east
49I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
50I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
51I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
52I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
53for they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God the Almighty.
54for they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God the Almighty.
55for they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God the Almighty.
56for they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God the Almighty.
57“Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”
58“Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”
59“Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”
60“Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”
61He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.
62He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.
63He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.
64He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.
65The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
66The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
67The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
68The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
69There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake such as has not happened since there were men on the earth—so great an earthquake and so mighty.
70There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake such as has not happened since there were men on the earth—so great an earthquake and so mighty.
71There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake such as has not happened since there were men on the earth—so great an earthquake and so mighty.
72There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake such as has not happened since there were men on the earth—so great an earthquake and so mighty.
73The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
74The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
75The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
76The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
77Every island fled away, and the mountains were not found.
78Every island fled away, and the mountains were not found.
79Every island fled away, and the mountains were not found.
80Every island fled away, and the mountains were not found.
81Great hailstones, about the weight of a talent,16:21 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds. came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague was exceedingly severe.
82Great hailstones, about the weight of a talent,16:21 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds. came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague was exceedingly severe.
83Great hailstones, about the weight of a talent,16:21 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds. came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague was exceedingly severe.
84Great hailstones, about the weight of a talent,16:21 A talent is about 30 kilograms or 66 pounds. came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague was exceedingly severe.