1Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt. He took Pharaoh’s daughter and brought her into David’s city until he had finished building his own house, the LORD’s house, and the wall around Jerusalem.
2Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt. He took Pharaoh’s daughter and brought her into David’s city until he had finished building his own house, the LORD’s house, and the wall around Jerusalem.
3Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt. He took Pharaoh’s daughter and brought her into David’s city until he had finished building his own house, the LORD’s house, and the wall around Jerusalem.
4Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt. He took Pharaoh’s daughter and brought her into David’s city until he had finished building his own house, the LORD’s house, and the wall around Jerusalem.
5However, the people sacrificed in the high places, because there was not yet a house built for the LORD’s name.
6However, the people sacrificed in the high places, because there was not yet a house built for the LORD’s name.
7However, the people sacrificed in the high places, because there was not yet a house built for the LORD’s name.
8However, the people sacrificed in the high places, because there was not yet a house built for the LORD’s name.
9Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father, except that he sacrificed and burnt incense in the high places.
10Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father, except that he sacrificed and burnt incense in the high places.
11Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father, except that he sacrificed and burnt incense in the high places.
12Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father, except that he sacrificed and burnt incense in the high places.
13The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
14The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
15The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
16The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.
17In Gibeon, the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask for what I should give you.”
18In Gibeon, the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask for what I should give you.”
19In Gibeon, the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask for what I should give you.”
20In Gibeon, the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask for what I should give you.”
21Solomon said, “You have shown to your servant David my father great loving kindness, because he walked before you in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with you. You have kept for him this great loving kindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is today.
22Solomon said, “You have shown to your servant David my father great loving kindness, because he walked before you in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with you. You have kept for him this great loving kindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is today.
23Solomon said, “You have shown to your servant David my father great loving kindness, because he walked before you in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with you. You have kept for him this great loving kindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is today.
24Solomon said, “You have shown to your servant David my father great loving kindness, because he walked before you in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with you. You have kept for him this great loving kindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is today.
25Now, LORD my God, you have made your servant king instead of David my father. I am just a little child. I don’t know how to go out or come in.
26Now, LORD my God, you have made your servant king instead of David my father. I am just a little child. I don’t know how to go out or come in.
27Now, LORD my God, you have made your servant king instead of David my father. I am just a little child. I don’t know how to go out or come in.
28Now, LORD my God, you have made your servant king instead of David my father. I am just a little child. I don’t know how to go out or come in.
29Your servant is amongst your people which you have chosen, a great people, that can’t be numbered or counted for multitude.
30Your servant is amongst your people which you have chosen, a great people, that can’t be numbered or counted for multitude.
31Your servant is amongst your people which you have chosen, a great people, that can’t be numbered or counted for multitude.
32Your servant is amongst your people which you have chosen, a great people, that can’t be numbered or counted for multitude.
33Give your servant therefore an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this great people of yours?”
34Give your servant therefore an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this great people of yours?”
35Give your servant therefore an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this great people of yours?”
36Give your servant therefore an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this great people of yours?”
37This request pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.
38This request pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.
39This request pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.
40This request pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.
41God said to him, “Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, nor have you asked for riches for yourself, nor have you asked for the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern justice,
42God said to him, “Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, nor have you asked for riches for yourself, nor have you asked for the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern justice,
43God said to him, “Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, nor have you asked for riches for yourself, nor have you asked for the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern justice,
44God said to him, “Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, nor have you asked for riches for yourself, nor have you asked for the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern justice,
45behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and understanding heart, so that there has been no one like you before you, and after you none will arise like you.
46behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and understanding heart, so that there has been no one like you before you, and after you none will arise like you.
47behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and understanding heart, so that there has been no one like you before you, and after you none will arise like you.
48behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and understanding heart, so that there has been no one like you before you, and after you none will arise like you.
49I have also given you that which you have not asked, both riches and honour, so that there will not be any amongst the kings like you for all your days.
50I have also given you that which you have not asked, both riches and honour, so that there will not be any amongst the kings like you for all your days.
51I have also given you that which you have not asked, both riches and honour, so that there will not be any amongst the kings like you for all your days.
52I have also given you that which you have not asked, both riches and honour, so that there will not be any amongst the kings like you for all your days.
53If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
54If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
55If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
56If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
57Solomon awoke; and behold, it was a dream. Then he came to Jerusalem and stood before the ark of the LORD’s covenant, and offered up burnt offerings, offered peace offerings, and made a feast for all his servants.
58Solomon awoke; and behold, it was a dream. Then he came to Jerusalem and stood before the ark of the LORD’s covenant, and offered up burnt offerings, offered peace offerings, and made a feast for all his servants.
59Solomon awoke; and behold, it was a dream. Then he came to Jerusalem and stood before the ark of the LORD’s covenant, and offered up burnt offerings, offered peace offerings, and made a feast for all his servants.
60Solomon awoke; and behold, it was a dream. Then he came to Jerusalem and stood before the ark of the LORD’s covenant, and offered up burnt offerings, offered peace offerings, and made a feast for all his servants.
61Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.
62Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.
63Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.
64Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.
65The one woman said, “Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.
66The one woman said, “Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.
67The one woman said, “Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.
68The one woman said, “Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.
69The third day after I delivered, this woman delivered also. We were together. There was no stranger with us in the house, just us two in the house.
70The third day after I delivered, this woman delivered also. We were together. There was no stranger with us in the house, just us two in the house.
71The third day after I delivered, this woman delivered also. We were together. There was no stranger with us in the house, just us two in the house.
72The third day after I delivered, this woman delivered also. We were together. There was no stranger with us in the house, just us two in the house.
73This woman’s child died in the night, because she lay on it.
74This woman’s child died in the night, because she lay on it.
75This woman’s child died in the night, because she lay on it.
76This woman’s child died in the night, because she lay on it.
77She arose at midnight, and took my son from beside me while your servant slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.
78She arose at midnight, and took my son from beside me while your servant slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.
79She arose at midnight, and took my son from beside me while your servant slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.
80She arose at midnight, and took my son from beside me while your servant slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.
81When I rose in the morning to nurse my child, behold, he was dead; but when I had looked at him in the morning, behold, it was not my son whom I bore.”
82When I rose in the morning to nurse my child, behold, he was dead; but when I had looked at him in the morning, behold, it was not my son whom I bore.”
83When I rose in the morning to nurse my child, behold, he was dead; but when I had looked at him in the morning, behold, it was not my son whom I bore.”
84When I rose in the morning to nurse my child, behold, he was dead; but when I had looked at him in the morning, behold, it was not my son whom I bore.”
85The other woman said, “No! But the living one is my son, and the dead one is your son.”
86The other woman said, “No! But the living one is my son, and the dead one is your son.”
87The other woman said, “No! But the living one is my son, and the dead one is your son.”
88The other woman said, “No! But the living one is my son, and the dead one is your son.”
89Then the king said, “One says, ‘This is my son who lives, and your son is the dead;’ and the other says, ‘No! But your son is the dead one, and my son is the living one.’”
90Then the king said, “One says, ‘This is my son who lives, and your son is the dead;’ and the other says, ‘No! But your son is the dead one, and my son is the living one.’”
91Then the king said, “One says, ‘This is my son who lives, and your son is the dead;’ and the other says, ‘No! But your son is the dead one, and my son is the living one.’”
92Then the king said, “One says, ‘This is my son who lives, and your son is the dead;’ and the other says, ‘No! But your son is the dead one, and my son is the living one.’”
93The king said, “Get me a sword.” So they brought a sword before the king.
94The king said, “Get me a sword.” So they brought a sword before the king.
95The king said, “Get me a sword.” So they brought a sword before the king.
96The king said, “Get me a sword.” So they brought a sword before the king.
97The king said, “Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.”
98The king said, “Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.”
99The king said, “Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.”
100The king said, “Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.”
101Then the woman whose the living child was spoke to the king, for her heart yearned over her son, and she said, “Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill him!”
102Then the woman whose the living child was spoke to the king, for her heart yearned over her son, and she said, “Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill him!”
103Then the woman whose the living child was spoke to the king, for her heart yearned over her son, and she said, “Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill him!”
104Then the woman whose the living child was spoke to the king, for her heart yearned over her son, and she said, “Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill him!”
105Then the king answered, “Give the first woman the living child, and definitely do not kill him. She is his mother.”
106Then the king answered, “Give the first woman the living child, and definitely do not kill him. She is his mother.”
107Then the king answered, “Give the first woman the living child, and definitely do not kill him. She is his mother.”
108Then the king answered, “Give the first woman the living child, and definitely do not kill him. She is his mother.”
109All Israel heard of the judgement which the king had judged; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to do justice.
110All Israel heard of the judgement which the king had judged; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to do justice.
111All Israel heard of the judgement which the king had judged; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to do justice.
112All Israel heard of the judgement which the king had judged; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to do justice.