1Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
2Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
3Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
4Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
5They said, “Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn’t he spoken also with us?” And Yahweh heard it.
6They said, “Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn’t he spoken also with us?” And Yahweh heard it.
7They said, “Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn’t he spoken also with us?” And Yahweh heard it.
8They said, “Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn’t he spoken also with us?” And Yahweh heard it.
9Now the man Moses was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.
10Now the man Moses was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.
11Now the man Moses was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.
12Now the man Moses was very humble, more than all the men who were on the surface of the earth.
13Yahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, “You three come out to the Tent of Meeting!”
14Yahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, “You three come out to the Tent of Meeting!”
15Yahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, “You three come out to the Tent of Meeting!”
16Yahweh spoke suddenly to Moses, to Aaron, and to Miriam, “You three come out to the Tent of Meeting!”
17Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.
18Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.
19Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.
20Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forward.
21He said, “Now hear my words. If there is a prophet among you, I, Yahweh, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
22He said, “Now hear my words. If there is a prophet among you, I, Yahweh, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
23He said, “Now hear my words. If there is a prophet among you, I, Yahweh, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
24He said, “Now hear my words. If there is a prophet among you, I, Yahweh, will make myself known to him in a vision. I will speak with him in a dream.
25My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
26My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
27My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
28My servant Moses is not so. He is faithful in all my house.
29With him, I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh’s form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?”
30With him, I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh’s form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?”
31With him, I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh’s form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?”
32With him, I will speak mouth to mouth, even plainly, and not in riddles; and he shall see Yahweh’s form. Why then were you not afraid to speak against my servant, against Moses?”
33Yahweh’s anger burned against them; and he departed.
34Yahweh’s anger burned against them; and he departed.
35Yahweh’s anger burned against them; and he departed.
36Yahweh’s anger burned against them; and he departed.
37The cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.
38The cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.
39The cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.
40The cloud departed from over the Tent; and behold, Miriam was leprous, as white as snow. Aaron looked at Miriam, and behold, she was leprous.
41Aaron said to Moses, “Oh, my lord, please don’t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.
42Aaron said to Moses, “Oh, my lord, please don’t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.
43Aaron said to Moses, “Oh, my lord, please don’t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.
44Aaron said to Moses, “Oh, my lord, please don’t count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.
45Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.”
46Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.”
47Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.”
48Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb.”
49Moses cried to Yahweh, saying, “Heal her, God, I beg you!”
50Moses cried to Yahweh, saying, “Heal her, God, I beg you!”
51Moses cried to Yahweh, saying, “Heal her, God, I beg you!”
52Moses cried to Yahweh, saying, “Heal her, God, I beg you!”
53Yahweh said to Moses, “If her father had but spit in her face, shouldn’t she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again.”
54Yahweh said to Moses, “If her father had but spit in her face, shouldn’t she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again.”
55Yahweh said to Moses, “If her father had but spit in her face, shouldn’t she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again.”
56Yahweh said to Moses, “If her father had but spit in her face, shouldn’t she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again.”
57Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again.
58Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again.
59Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again.
60Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again.
61Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
62Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
63Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
64Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.