We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Mark 16

World English Bible · inglês

← Mark 15 Mark

1When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint him.

2When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint him.

3When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint him.

4When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint him.

5Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.

6Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.

7Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.

8Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.

9They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”

10They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”

11They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”

12They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”

13for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.

14for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.

15for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.

16for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.

17Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.

18Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.

19Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.

20Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.

21He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!

22He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!

23He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!

24He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!

25But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”

26But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”

27But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”

28But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”

29They went out,16:8 TR adds “quickly” and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.16:8 One isolated manuscript omits verses 9-20 but adds this “short ending of Mark” to the end of verse 8: They told all that had been commanded them briefly to those around Peter. After that, Jesus himself sent them out, from east to west, with the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.

30They went out,16:8 TR adds “quickly” and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.16:8 One isolated manuscript omits verses 9-20 but adds this “short ending of Mark” to the end of verse 8: They told all that had been commanded them briefly to those around Peter. After that, Jesus himself sent them out, from east to west, with the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.

31They went out,16:8 TR adds “quickly” and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.16:8 One isolated manuscript omits verses 9-20 but adds this “short ending of Mark” to the end of verse 8: They told all that had been commanded them briefly to those around Peter. After that, Jesus himself sent them out, from east to west, with the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.

32They went out,16:8 TR adds “quickly” and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.16:8 One isolated manuscript omits verses 9-20 but adds this “short ending of Mark” to the end of verse 8: They told all that had been commanded them briefly to those around Peter. After that, Jesus himself sent them out, from east to west, with the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.

33Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.

34Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.

35Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.

36Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.

37She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.

38She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.

39She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.

40She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.

41When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.

42When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.

43When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.

44When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.

45After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.

46After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.

47After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.

48After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.

49They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.

50They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.

51They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.

52They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.

53Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.

54Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.

55Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.

56Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.

57He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.

58He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.

59He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.

60He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.

61He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.

62He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.

63He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.

64He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.

65These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;

66These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;

67These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;

68These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;

69they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”

70they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”

71they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”

72they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”

73So then the Lord,16:19 NU adds “Jesus” after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.

74So then the Lord,16:19 NU adds “Jesus” after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.

75So then the Lord,16:19 NU adds “Jesus” after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.

76So then the Lord,16:19 NU adds “Jesus” after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.

77They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.

78They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.

79They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.

80They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.

← Mark 15 Mark

Mark 16 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition