1Yahweh spoke to Moses, saying,
2Yahweh spoke to Moses, saying,
3Yahweh spoke to Moses, saying,
4Yahweh spoke to Moses, saying,
5“This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest,
6“This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest,
7“This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest,
8“This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest,
9and the priest shall go out of the camp. The priest shall examine him. Behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,
10and the priest shall go out of the camp. The priest shall examine him. Behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,
11and the priest shall go out of the camp. The priest shall examine him. Behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,
12and the priest shall go out of the camp. The priest shall examine him. Behold, if the plague of leprosy is healed in the leper,
13then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
14then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
15then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
16then the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two living clean birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
17The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
18The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
19The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
20The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
21As for the living bird, he shall take it, the cedar wood, the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.
22As for the living bird, he shall take it, the cedar wood, the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.
23As for the living bird, he shall take it, the cedar wood, the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.
24As for the living bird, he shall take it, the cedar wood, the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water.
25He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
26He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
27He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
28He shall sprinkle on him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird go into the open field.
29“He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
30“He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
31“He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
32“He who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and bathe himself in water; and he shall be clean. After that he shall come into the camp, but shall dwell outside his tent seven days.
33It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows. He shall shave off all his hair. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water. Then he shall be clean.
34It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows. He shall shave off all his hair. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water. Then he shall be clean.
35It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows. He shall shave off all his hair. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water. Then he shall be clean.
36It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows. He shall shave off all his hair. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water. Then he shall be clean.
37“On the eighth day he shall take two male lambs without defect, one ewe lamb a year old without defect, three tenths of an ephah14:10 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and one log14:10 a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces of oil.
38“On the eighth day he shall take two male lambs without defect, one ewe lamb a year old without defect, three tenths of an ephah14:10 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and one log14:10 a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces of oil.
39“On the eighth day he shall take two male lambs without defect, one ewe lamb a year old without defect, three tenths of an ephah14:10 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and one log14:10 a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces of oil.
40“On the eighth day he shall take two male lambs without defect, one ewe lamb a year old without defect, three tenths of an ephah14:10 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and one log14:10 a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces of oil.
41The priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.
42The priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.
43The priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.
44The priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.
45“The priest shall take one of the male lambs, and offer him for a trespass offering, with the log of oil, and wave them for a wave offering before Yahweh.
46“The priest shall take one of the male lambs, and offer him for a trespass offering, with the log of oil, and wave them for a wave offering before Yahweh.
47“The priest shall take one of the male lambs, and offer him for a trespass offering, with the log of oil, and wave them for a wave offering before Yahweh.
48“The priest shall take one of the male lambs, and offer him for a trespass offering, with the log of oil, and wave them for a wave offering before Yahweh.
49He shall kill the male lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering, in the place of the sanctuary; for as the sin offering is the priest’s, so is the trespass offering. It is most holy.
50He shall kill the male lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering, in the place of the sanctuary; for as the sin offering is the priest’s, so is the trespass offering. It is most holy.
51He shall kill the male lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering, in the place of the sanctuary; for as the sin offering is the priest’s, so is the trespass offering. It is most holy.
52He shall kill the male lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering, in the place of the sanctuary; for as the sin offering is the priest’s, so is the trespass offering. It is most holy.
53The priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
54The priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
55The priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
56The priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
57The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
58The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
59The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
60The priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand.
61The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Yahweh.
62The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Yahweh.
63The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Yahweh.
64The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Yahweh.
65The priest shall put some of the rest of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering.
66The priest shall put some of the rest of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering.
67The priest shall put some of the rest of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering.
68The priest shall put some of the rest of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering.
69The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Yahweh.
70The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Yahweh.
71The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Yahweh.
72The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, and the priest shall make atonement for him before Yahweh.
73“The priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering;
74“The priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering;
75“The priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering;
76“The priest shall offer the sin offering, and make atonement for him who is to be cleansed because of his uncleanness. Afterward he shall kill the burnt offering;
77then the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
78then the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
79then the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
80then the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
81“If he is poor, and can’t afford so much, then he shall take one male lamb for a trespass offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth of an ephah14:21 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour mixed with oil for a meal offering, and a log14:21 a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces of oil;
82“If he is poor, and can’t afford so much, then he shall take one male lamb for a trespass offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth of an ephah14:21 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour mixed with oil for a meal offering, and a log14:21 a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces of oil;
83“If he is poor, and can’t afford so much, then he shall take one male lamb for a trespass offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth of an ephah14:21 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour mixed with oil for a meal offering, and a log14:21 a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces of oil;
84“If he is poor, and can’t afford so much, then he shall take one male lamb for a trespass offering to be waved, to make atonement for him, and one tenth of an ephah14:21 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel of fine flour mixed with oil for a meal offering, and a log14:21 a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces of oil;
85and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
86and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
87and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
88and two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to afford; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
89“On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the Tent of Meeting, before Yahweh.
90“On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the Tent of Meeting, before Yahweh.
91“On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the Tent of Meeting, before Yahweh.
92“On the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, to the door of the Tent of Meeting, before Yahweh.
93The priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before Yahweh.
94The priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before Yahweh.
95The priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before Yahweh.
96The priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before Yahweh.
97He shall kill the lamb of the trespass offering. The priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
98He shall kill the lamb of the trespass offering. The priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
99He shall kill the lamb of the trespass offering. The priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
100He shall kill the lamb of the trespass offering. The priest shall take some of the blood of the trespass offering and put it on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
101The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;
102The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;
103The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;
104The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand;
105and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh.
106and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh.
107and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh.
108and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh.
109Then the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
110Then the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
111Then the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
112Then the priest shall put some of the oil that is in his hand on the tip of the right ear of him who is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
113The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before Yahweh.
114The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before Yahweh.
115The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before Yahweh.
116The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before Yahweh.
117He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, which ever he is able to afford,
118He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, which ever he is able to afford,
119He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, which ever he is able to afford,
120He shall offer one of the turtledoves, or of the young pigeons, which ever he is able to afford,
121of the kind he is able to afford, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meal offering. The priest shall make atonement for him who is to be cleansed before Yahweh.”
122of the kind he is able to afford, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meal offering. The priest shall make atonement for him who is to be cleansed before Yahweh.”
123of the kind he is able to afford, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meal offering. The priest shall make atonement for him who is to be cleansed before Yahweh.”
124of the kind he is able to afford, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meal offering. The priest shall make atonement for him who is to be cleansed before Yahweh.”
125This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.
126This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.
127This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.
128This is the law for him in whom is the plague of leprosy, who is not able to afford the sacrifice for his cleansing.
129Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
130Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
131Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
132Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
133“When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
134“When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
135“When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
136“When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
137then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, ‘There seems to me to be some sort of plague in the house.’
138then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, ‘There seems to me to be some sort of plague in the house.’
139then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, ‘There seems to me to be some sort of plague in the house.’
140then he who owns the house shall come and tell the priest, saying, ‘There seems to me to be some sort of plague in the house.’
141The priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to examine the plague, that all that is in the house not be made unclean. Afterward the priest shall go in to inspect the house.
142The priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to examine the plague, that all that is in the house not be made unclean. Afterward the priest shall go in to inspect the house.
143The priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to examine the plague, that all that is in the house not be made unclean. Afterward the priest shall go in to inspect the house.
144The priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to examine the plague, that all that is in the house not be made unclean. Afterward the priest shall go in to inspect the house.
145He shall examine the plague; and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall,
146He shall examine the plague; and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall,
147He shall examine the plague; and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall,
148He shall examine the plague; and behold, if the plague is in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, and it appears to be deeper than the wall,
149then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
150then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
151then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
152then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
153The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,
154The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,
155The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,
156The priest shall come again on the seventh day, and look. If the plague has spread in the walls of the house,
157then the priest shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city.
158then the priest shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city.
159then the priest shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city.
160then the priest shall command that they take out the stones in which is the plague, and cast them into an unclean place outside of the city.
161He shall cause the inside of the house to be scraped all over. They shall pour out the mortar that they scraped off outside of the city into an unclean place.
162He shall cause the inside of the house to be scraped all over. They shall pour out the mortar that they scraped off outside of the city into an unclean place.
163He shall cause the inside of the house to be scraped all over. They shall pour out the mortar that they scraped off outside of the city into an unclean place.
164He shall cause the inside of the house to be scraped all over. They shall pour out the mortar that they scraped off outside of the city into an unclean place.
165They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
166They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
167They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
168They shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other mortar, and shall plaster the house.
169“If the plague comes again, and breaks out in the house after he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it was plastered,
170“If the plague comes again, and breaks out in the house after he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it was plastered,
171“If the plague comes again, and breaks out in the house after he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it was plastered,
172“If the plague comes again, and breaks out in the house after he has taken out the stones, and after he has scraped the house, and after it was plastered,
173then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
174then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
175then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
176then the priest shall come in and look; and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean.
177He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house’s mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place.
178He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house’s mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place.
179He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house’s mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place.
180He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house’s mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place.
181“Moreover he who goes into the house while it is shut up shall be unclean until the evening.
182“Moreover he who goes into the house while it is shut up shall be unclean until the evening.
183“Moreover he who goes into the house while it is shut up shall be unclean until the evening.
184“Moreover he who goes into the house while it is shut up shall be unclean until the evening.
185He who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.
186He who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.
187He who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.
188He who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.
189“If the priest shall come in, and examine it, and behold, the plague hasn’t spread in the house, after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
190“If the priest shall come in, and examine it, and behold, the plague hasn’t spread in the house, after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
191“If the priest shall come in, and examine it, and behold, the plague hasn’t spread in the house, after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
192“If the priest shall come in, and examine it, and behold, the plague hasn’t spread in the house, after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
193To cleanse the house he shall take two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
194To cleanse the house he shall take two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
195To cleanse the house he shall take two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
196To cleanse the house he shall take two birds, cedar wood, scarlet, and hyssop.
197He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
198He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
199He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
200He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
201He shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times.
202He shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times.
203He shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times.
204He shall take the cedar wood, the hyssop, the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times.
205He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;
206He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;
207He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;
208He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;
209but he shall let the living bird go out of the city into the open field. So shall he make atonement for the house; and it shall be clean.”
210but he shall let the living bird go out of the city into the open field. So shall he make atonement for the house; and it shall be clean.”
211but he shall let the living bird go out of the city into the open field. So shall he make atonement for the house; and it shall be clean.”
212but he shall let the living bird go out of the city into the open field. So shall he make atonement for the house; and it shall be clean.”
213This is the law for any plague of leprosy, and for an itch,
214This is the law for any plague of leprosy, and for an itch,
215This is the law for any plague of leprosy, and for an itch,
216This is the law for any plague of leprosy, and for an itch,
217and for the destructive mildew of a garment, and for a house,
218and for the destructive mildew of a garment, and for a house,
219and for the destructive mildew of a garment, and for a house,
220and for the destructive mildew of a garment, and for a house,
221and for a swelling, and for a scab, and for a bright spot;
222and for a swelling, and for a scab, and for a bright spot;
223and for a swelling, and for a scab, and for a bright spot;
224and for a swelling, and for a scab, and for a bright spot;
225to teach when it is unclean, and when it is clean.
226to teach when it is unclean, and when it is clean.
227to teach when it is unclean, and when it is clean.
228to teach when it is unclean, and when it is clean.