We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Luke 17

World English Bible · inglês

← Luke 16 Luke Luke 18 →

1He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!

2He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!

3He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!

4He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!

5It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.

6It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.

7It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.

8It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.

9Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.

10Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.

11Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.

12Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.

13If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”

14If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”

15If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”

16If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”

17The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”

18The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”

19The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”

20The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”

21The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.

22The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.

23The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.

24The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.

25But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table’?

26But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table’?

27But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table’?

28But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table’?

29Wouldn’t he rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?

30Wouldn’t he rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?

31Wouldn’t he rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?

32Wouldn’t he rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?

33Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.

34Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.

35Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.

36Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.

37Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”

38Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”

39Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”

40Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”

41As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.

42As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.

43As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.

44As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.

45As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.

46As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.

47As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.

48As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.

49They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”

50They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”

51They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”

52They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”

53When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.

54When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.

55When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.

56When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.

57One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.

58One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.

59One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.

60One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.

61He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.

62He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.

63He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.

64He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.

65Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?

66Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?

67Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?

68Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?

69Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”

70Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”

71Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”

72Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”

73Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”

74Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”

75Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”

76Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”

77Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom doesn’t come with observation;

78Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom doesn’t come with observation;

79Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom doesn’t come with observation;

80Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom doesn’t come with observation;

81neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”

82neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”

83neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”

84neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”

85He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

86He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

87He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

88He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

89They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away or follow after them,

90They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away or follow after them,

91They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away or follow after them,

92They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away or follow after them,

93for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky, so will the Son of Man be in his day.

94for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky, so will the Son of Man be in his day.

95for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky, so will the Son of Man be in his day.

96for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky, so will the Son of Man be in his day.

97But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.

98But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.

99But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.

100But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.

101As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.

102As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.

103As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.

104As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.

105They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.

106They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.

107They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.

108They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.

109Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;

110Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;

111Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;

112Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;

113but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.

114but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.

115but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.

116but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.

117It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.

118It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.

119It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.

120It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.

121In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.

122In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.

123In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.

124In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not go down to take them away. Let him who is in the field likewise not turn back.

125Remember Lot’s wife!

126Remember Lot’s wife!

127Remember Lot’s wife!

128Remember Lot’s wife!

129Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.

130Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.

131Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.

132Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.

133I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.

134I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.

135I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.

136I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.

137There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”

138There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”

139There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”

140There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”

14117:36 Some Greek manuscripts add: “Two will be in the field: the one taken, and the other left.”

14217:36 Some Greek manuscripts add: “Two will be in the field: the one taken, and the other left.”

14317:36 Some Greek manuscripts add: “Two will be in the field: the one taken, and the other left.”

14417:36 Some Greek manuscripts add: “Two will be in the field: the one taken, and the other left.”

145They, answering, asked him, “Where, Lord?”

146They, answering, asked him, “Where, Lord?”

147They, answering, asked him, “Where, Lord?”

148They, answering, asked him, “Where, Lord?”

← Luke 16 Luke Luke 18 →

Luke 17 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition