1After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn’t walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
2After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn’t walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
3After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn’t walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
4After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn’t walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
5Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
6Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
7Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
8Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
9His brothers therefore said to him, “Depart from here and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
10His brothers therefore said to him, “Depart from here and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
11His brothers therefore said to him, “Depart from here and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
12His brothers therefore said to him, “Depart from here and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
13For no one does anything in secret while he seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”
14For no one does anything in secret while he seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”
15For no one does anything in secret while he seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”
16For no one does anything in secret while he seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”
17For even his brothers didn’t believe in him.
18For even his brothers didn’t believe in him.
19For even his brothers didn’t believe in him.
20For even his brothers didn’t believe in him.
21Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
22Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
23Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
24Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
25The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
26The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
27The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
28The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
29You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled.”
30You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled.”
31You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled.”
32You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled.”
33Having said these things to them, he stayed in Galilee.
34Having said these things to them, he stayed in Galilee.
35Having said these things to them, he stayed in Galilee.
36Having said these things to them, he stayed in Galilee.
37But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
38But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
39But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
40But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
41The Jews therefore sought him at the feast, and said, “Where is he?”
42The Jews therefore sought him at the feast, and said, “Where is he?”
43The Jews therefore sought him at the feast, and said, “Where is he?”
44The Jews therefore sought him at the feast, and said, “Where is he?”
45There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”
46There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”
47There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”
48There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”
49Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.
50Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.
51Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.
52Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.
53But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
54But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
55But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
56But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
57The Jews therefore marveled, saying, “How does this man know letters, having never been educated?”
58The Jews therefore marveled, saying, “How does this man know letters, having never been educated?”
59The Jews therefore marveled, saying, “How does this man know letters, having never been educated?”
60The Jews therefore marveled, saying, “How does this man know letters, having never been educated?”
61Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.
62Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.
63Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.
64Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.
65If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God or if I am speaking from myself.
66If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God or if I am speaking from myself.
67If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God or if I am speaking from myself.
68If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God or if I am speaking from myself.
69He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
70He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
71He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
72He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
73Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”
74Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”
75Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”
76Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”
77The multitude answered, “You have a demon! Who seeks to kill you?”
78The multitude answered, “You have a demon! Who seeks to kill you?”
79The multitude answered, “You have a demon! Who seeks to kill you?”
80The multitude answered, “You have a demon! Who seeks to kill you?”
81Jesus answered them, “I did one work and you all marvel because of it.
82Jesus answered them, “I did one work and you all marvel because of it.
83Jesus answered them, “I did one work and you all marvel because of it.
84Jesus answered them, “I did one work and you all marvel because of it.
85Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.
86Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.
87Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.
88Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.
89If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?
90If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?
91If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?
92If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?
93Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”
94Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”
95Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”
96Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”
97Therefore some of them of Jerusalem said, “Isn’t this he whom they seek to kill?
98Therefore some of them of Jerusalem said, “Isn’t this he whom they seek to kill?
99Therefore some of them of Jerusalem said, “Isn’t this he whom they seek to kill?
100Therefore some of them of Jerusalem said, “Isn’t this he whom they seek to kill?
101Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
102Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
103Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
104Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
105However, we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.”
106However, we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.”
107However, we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.”
108However, we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.”
109Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, “You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you don’t know.
110Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, “You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you don’t know.
111Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, “You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you don’t know.
112Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, “You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you don’t know.
113I know him, because I am from him, and he sent me.”
114I know him, because I am from him, and he sent me.”
115I know him, because I am from him, and he sent me.”
116I know him, because I am from him, and he sent me.”
117They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
118They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
119They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
120They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
121But of the multitude, many believed in him. They said, “When the Christ comes, he won’t do more signs than those which this man has done, will he?”
122But of the multitude, many believed in him. They said, “When the Christ comes, he won’t do more signs than those which this man has done, will he?”
123But of the multitude, many believed in him. They said, “When the Christ comes, he won’t do more signs than those which this man has done, will he?”
124But of the multitude, many believed in him. They said, “When the Christ comes, he won’t do more signs than those which this man has done, will he?”
125The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
126The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
127The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
128The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
129Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
130Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
131Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
132Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
133You will seek me and won’t find me. You can’t come where I am.”
134You will seek me and won’t find me. You can’t come where I am.”
135You will seek me and won’t find me. You can’t come where I am.”
136You will seek me and won’t find me. You can’t come where I am.”
137The Jews therefore said among themselves, “Where will this man go that we won’t find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks?
138The Jews therefore said among themselves, “Where will this man go that we won’t find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks?
139The Jews therefore said among themselves, “Where will this man go that we won’t find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks?
140The Jews therefore said among themselves, “Where will this man go that we won’t find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks?
141What is this word that he said, ‘You will seek me, and won’t find me;’ and ‘Where I am, you can’t come’?”
142What is this word that he said, ‘You will seek me, and won’t find me;’ and ‘Where I am, you can’t come’?”
143What is this word that he said, ‘You will seek me, and won’t find me;’ and ‘Where I am, you can’t come’?”
144What is this word that he said, ‘You will seek me, and won’t find me;’ and ‘Where I am, you can’t come’?”
145Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
146Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
147Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
148Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
149He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
150He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
151He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
152He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
153But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn’t yet glorified.
154But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn’t yet glorified.
155But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn’t yet glorified.
156But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn’t yet glorified.
157Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, “This is truly the prophet.”
158Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, “This is truly the prophet.”
159Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, “This is truly the prophet.”
160Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, “This is truly the prophet.”
161Others said, “This is the Christ.” But some said, “What, does the Christ come out of Galilee?
162Others said, “This is the Christ.” But some said, “What, does the Christ come out of Galilee?
163Others said, “This is the Christ.” But some said, “What, does the Christ come out of Galilee?
164Others said, “This is the Christ.” But some said, “What, does the Christ come out of Galilee?
165Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring7:42 or, seed of David, 7:42 2 Samuel 7:12 and from Bethlehem,7:42 Micah 5:2 the village where David was?”
166Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring7:42 or, seed of David, 7:42 2 Samuel 7:12 and from Bethlehem,7:42 Micah 5:2 the village where David was?”
167Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring7:42 or, seed of David, 7:42 2 Samuel 7:12 and from Bethlehem,7:42 Micah 5:2 the village where David was?”
168Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring7:42 or, seed of David, 7:42 2 Samuel 7:12 and from Bethlehem,7:42 Micah 5:2 the village where David was?”
169So a division arose in the multitude because of him.
170So a division arose in the multitude because of him.
171So a division arose in the multitude because of him.
172So a division arose in the multitude because of him.
173Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
174Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
175Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
176Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
177The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said to them, “Why didn’t you bring him?”
178The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said to them, “Why didn’t you bring him?”
179The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said to them, “Why didn’t you bring him?”
180The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said to them, “Why didn’t you bring him?”
181The officers answered, “No man ever spoke like this man!”
182The officers answered, “No man ever spoke like this man!”
183The officers answered, “No man ever spoke like this man!”
184The officers answered, “No man ever spoke like this man!”
185The Pharisees therefore answered them, “You aren’t also led astray, are you?
186The Pharisees therefore answered them, “You aren’t also led astray, are you?
187The Pharisees therefore answered them, “You aren’t also led astray, are you?
188The Pharisees therefore answered them, “You aren’t also led astray, are you?
189Have any of the rulers or any of the Pharisees believed in him?
190Have any of the rulers or any of the Pharisees believed in him?
191Have any of the rulers or any of the Pharisees believed in him?
192Have any of the rulers or any of the Pharisees believed in him?
193But this multitude that doesn’t know the law is cursed.”
194But this multitude that doesn’t know the law is cursed.”
195But this multitude that doesn’t know the law is cursed.”
196But this multitude that doesn’t know the law is cursed.”
197Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,
198Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,
199Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,
200Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,
201“Does our law judge a man unless it first hears from him personally and knows what he does?”
202“Does our law judge a man unless it first hears from him personally and knows what he does?”
203“Does our law judge a man unless it first hears from him personally and knows what he does?”
204“Does our law judge a man unless it first hears from him personally and knows what he does?”
205They answered him, “Are you also from Galilee? Search and see that no prophet has arisen out of Galilee.”7:52 See Isaiah 9:1; Matthew 4:13-16
206They answered him, “Are you also from Galilee? Search and see that no prophet has arisen out of Galilee.”7:52 See Isaiah 9:1; Matthew 4:13-16
207They answered him, “Are you also from Galilee? Search and see that no prophet has arisen out of Galilee.”7:52 See Isaiah 9:1; Matthew 4:13-16
208They answered him, “Are you also from Galilee? Search and see that no prophet has arisen out of Galilee.”7:52 See Isaiah 9:1; Matthew 4:13-16
209Everyone went to his own house,
210Everyone went to his own house,
211Everyone went to his own house,
212Everyone went to his own house,