1Yahweh says:
2Yahweh says:
3Yahweh says:
4Yahweh says:
5For my hand has made all these things,
6For my hand has made all these things,
7For my hand has made all these things,
8For my hand has made all these things,
9He who kills an ox is as he who kills a man;
10He who kills an ox is as he who kills a man;
11He who kills an ox is as he who kills a man;
12He who kills an ox is as he who kills a man;
13I also will choose their delusions,
14I also will choose their delusions,
15I also will choose their delusions,
16I also will choose their delusions,
17Hear Yahweh’s word,
18Hear Yahweh’s word,
19Hear Yahweh’s word,
20Hear Yahweh’s word,
21A voice of tumult from the city,
22A voice of tumult from the city,
23A voice of tumult from the city,
24A voice of tumult from the city,
25“Before she travailed, she gave birth.
26“Before she travailed, she gave birth.
27“Before she travailed, she gave birth.
28“Before she travailed, she gave birth.
29Who has heard of such a thing?
30Who has heard of such a thing?
31Who has heard of such a thing?
32Who has heard of such a thing?
33Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says Yahweh.
34Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says Yahweh.
35Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says Yahweh.
36Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?” says Yahweh.
37“Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her.
38“Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her.
39“Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her.
40“Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all you who love her.
41that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts;
42that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts;
43that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts;
44that you may nurse and be satisfied at the comforting breasts;
45For Yahweh says, “Behold, I will extend peace to her like a river,
46For Yahweh says, “Behold, I will extend peace to her like a river,
47For Yahweh says, “Behold, I will extend peace to her like a river,
48For Yahweh says, “Behold, I will extend peace to her like a river,
49As one whom his mother comforts,
50As one whom his mother comforts,
51As one whom his mother comforts,
52As one whom his mother comforts,
53You will see it, and your heart shall rejoice,
54You will see it, and your heart shall rejoice,
55You will see it, and your heart shall rejoice,
56You will see it, and your heart shall rejoice,
57For, behold, Yahweh will come with fire,
58For, behold, Yahweh will come with fire,
59For, behold, Yahweh will come with fire,
60For, behold, Yahweh will come with fire,
61For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh;
62For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh;
63For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh;
64For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh;
65“Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, following one in the middle, eating pig’s meat, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says Yahweh.
66“Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, following one in the middle, eating pig’s meat, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says Yahweh.
67“Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, following one in the middle, eating pig’s meat, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says Yahweh.
68“Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, following one in the middle, eating pig’s meat, abominable things, and the mouse, they shall come to an end together,” says Yahweh.
69“For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.
70“For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.
71“For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.
72“For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.
73“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
74“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
75“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
76“I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
77They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into Yahweh’s house.
78They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into Yahweh’s house.
79They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into Yahweh’s house.
80They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, in chariots, in litters, on mules, and on camels, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into Yahweh’s house.
81Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
82Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
83Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
84Of them I will also select priests and Levites,” says Yahweh.
85“For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says Yahweh, “so your offspring and your name shall remain.
86“For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says Yahweh, “so your offspring and your name shall remain.
87“For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says Yahweh, “so your offspring and your name shall remain.
88“For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me,” says Yahweh, “so your offspring and your name shall remain.
89It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.
90It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.
91It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.
92It shall happen that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh will come to worship before me,” says Yahweh.
93“They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
94“They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
95“They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”
96“They will go out, and look at the dead bodies of the men who have transgressed against me; for their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind.”