1Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
2Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
3Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
4Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
5It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
6It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
7It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
8It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
9The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
10The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
11The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
12The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
13The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
14The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
15The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
16The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
17The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
18The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
19The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
20The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
21Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
22Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
23Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
24Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
25The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
26The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
27The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
28The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
29The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
30The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
31The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
32The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
33They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
34They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
35They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
36They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
37The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
38The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
39The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
40The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
41There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
42There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
43There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
44There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
45The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
46The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
47The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
48The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
49For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
50For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
51For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
52For it will be so within the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
53These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
54These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
55These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
56These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
57Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
58Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
59Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
60Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
61From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous!
62From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous!
63From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous!
64From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous!
65Fear, the pit, and the snare are on you who inhabit the earth.
66Fear, the pit, and the snare are on you who inhabit the earth.
67Fear, the pit, and the snare are on you who inhabit the earth.
68Fear, the pit, and the snare are on you who inhabit the earth.
69It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
70It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
71It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
72It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the middle of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
73The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
74The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
75The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
76The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
77The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
78The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
79The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
80The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
81It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
82It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
83It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
84It will happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
85They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.
86They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.
87They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.
88They will be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and will be shut up in the prison; and after many days they will be visited.
89Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem; and glory will be before his elders.
90Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem; and glory will be before his elders.
91Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem; and glory will be before his elders.
92Then the moon will be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion and in Jerusalem; and glory will be before his elders.