We Believe JesusFaith, Hope and New Life

Genesis 41

World English Bible · inglês

← Genesis 40 Genesis Genesis 42 →

1At the end of two full years, Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the river.

2At the end of two full years, Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the river.

3At the end of two full years, Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the river.

4At the end of two full years, Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the river.

5Behold, seven cattle came up out of the river. They were sleek and fat, and they fed in the marsh grass.

6Behold, seven cattle came up out of the river. They were sleek and fat, and they fed in the marsh grass.

7Behold, seven cattle came up out of the river. They were sleek and fat, and they fed in the marsh grass.

8Behold, seven cattle came up out of the river. They were sleek and fat, and they fed in the marsh grass.

9Behold, seven other cattle came up after them out of the river, ugly and thin, and stood by the other cattle on the brink of the river.

10Behold, seven other cattle came up after them out of the river, ugly and thin, and stood by the other cattle on the brink of the river.

11Behold, seven other cattle came up after them out of the river, ugly and thin, and stood by the other cattle on the brink of the river.

12Behold, seven other cattle came up after them out of the river, ugly and thin, and stood by the other cattle on the brink of the river.

13The ugly and thin cattle ate up the seven sleek and fat cattle. So Pharaoh awoke.

14The ugly and thin cattle ate up the seven sleek and fat cattle. So Pharaoh awoke.

15The ugly and thin cattle ate up the seven sleek and fat cattle. So Pharaoh awoke.

16The ugly and thin cattle ate up the seven sleek and fat cattle. So Pharaoh awoke.

17He slept and dreamed a second time; and behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.

18He slept and dreamed a second time; and behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.

19He slept and dreamed a second time; and behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.

20He slept and dreamed a second time; and behold, seven heads of grain came up on one stalk, healthy and good.

21Behold, seven heads of grain, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.

22Behold, seven heads of grain, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.

23Behold, seven heads of grain, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.

24Behold, seven heads of grain, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.

25The thin heads of grain swallowed up the seven healthy and full ears. Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.

26The thin heads of grain swallowed up the seven healthy and full ears. Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.

27The thin heads of grain swallowed up the seven healthy and full ears. Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.

28The thin heads of grain swallowed up the seven healthy and full ears. Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.

29In the morning, his spirit was troubled, and he sent and called for all of Egypt’s magicians and wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh.

30In the morning, his spirit was troubled, and he sent and called for all of Egypt’s magicians and wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh.

31In the morning, his spirit was troubled, and he sent and called for all of Egypt’s magicians and wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh.

32In the morning, his spirit was troubled, and he sent and called for all of Egypt’s magicians and wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh.

33Then the chief cup bearer spoke to Pharaoh, saying, “I remember my faults today.

34Then the chief cup bearer spoke to Pharaoh, saying, “I remember my faults today.

35Then the chief cup bearer spoke to Pharaoh, saying, “I remember my faults today.

36Then the chief cup bearer spoke to Pharaoh, saying, “I remember my faults today.

37Pharaoh was angry with his servants, and put me in custody in the house of the captain of the guard, with the chief baker.

38Pharaoh was angry with his servants, and put me in custody in the house of the captain of the guard, with the chief baker.

39Pharaoh was angry with his servants, and put me in custody in the house of the captain of the guard, with the chief baker.

40Pharaoh was angry with his servants, and put me in custody in the house of the captain of the guard, with the chief baker.

41We dreamed a dream in one night, he and I. Each man dreamed according to the interpretation of his dream.

42We dreamed a dream in one night, he and I. Each man dreamed according to the interpretation of his dream.

43We dreamed a dream in one night, he and I. Each man dreamed according to the interpretation of his dream.

44We dreamed a dream in one night, he and I. Each man dreamed according to the interpretation of his dream.

45There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. He interpreted to each man according to his dream.

46There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. He interpreted to each man according to his dream.

47There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. He interpreted to each man according to his dream.

48There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. He interpreted to each man according to his dream.

49As he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him.”

50As he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him.”

51As he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him.”

52As he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him.”

53Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, and came in to Pharaoh.

54Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, and came in to Pharaoh.

55Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, and came in to Pharaoh.

56Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, and came in to Pharaoh.

57Pharaoh said to Joseph, “I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that when you hear a dream you can interpret it.”

58Pharaoh said to Joseph, “I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that when you hear a dream you can interpret it.”

59Pharaoh said to Joseph, “I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that when you hear a dream you can interpret it.”

60Pharaoh said to Joseph, “I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that when you hear a dream you can interpret it.”

61Joseph answered Pharaoh, saying, “It isn’t in me. God will give Pharaoh an answer of peace.”

62Joseph answered Pharaoh, saying, “It isn’t in me. God will give Pharaoh an answer of peace.”

63Joseph answered Pharaoh, saying, “It isn’t in me. God will give Pharaoh an answer of peace.”

64Joseph answered Pharaoh, saying, “It isn’t in me. God will give Pharaoh an answer of peace.”

65Pharaoh spoke to Joseph, “In my dream, behold, I stood on the brink of the river;

66Pharaoh spoke to Joseph, “In my dream, behold, I stood on the brink of the river;

67Pharaoh spoke to Joseph, “In my dream, behold, I stood on the brink of the river;

68Pharaoh spoke to Joseph, “In my dream, behold, I stood on the brink of the river;

69and behold, seven fat and sleek cattle came up out of the river. They fed in the marsh grass;

70and behold, seven fat and sleek cattle came up out of the river. They fed in the marsh grass;

71and behold, seven fat and sleek cattle came up out of the river. They fed in the marsh grass;

72and behold, seven fat and sleek cattle came up out of the river. They fed in the marsh grass;

73and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.

74and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.

75and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.

76and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness.

77The thin and ugly cattle ate up the first seven fat cattle;

78The thin and ugly cattle ate up the first seven fat cattle;

79The thin and ugly cattle ate up the first seven fat cattle;

80The thin and ugly cattle ate up the first seven fat cattle;

81and when they had eaten them up, it couldn’t be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So I awoke.

82and when they had eaten them up, it couldn’t be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So I awoke.

83and when they had eaten them up, it couldn’t be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So I awoke.

84and when they had eaten them up, it couldn’t be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So I awoke.

85I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good;

86I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good;

87I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good;

88I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good;

89and behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.

90and behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.

91and behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.

92and behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.

93The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me.”

94The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me.”

95The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me.”

96The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me.”

97Joseph said to Pharaoh, “The dream of Pharaoh is one. What God is about to do he has declared to Pharaoh.

98Joseph said to Pharaoh, “The dream of Pharaoh is one. What God is about to do he has declared to Pharaoh.

99Joseph said to Pharaoh, “The dream of Pharaoh is one. What God is about to do he has declared to Pharaoh.

100Joseph said to Pharaoh, “The dream of Pharaoh is one. What God is about to do he has declared to Pharaoh.

101The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.

102The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.

103The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.

104The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.

105The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine.

106The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine.

107The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine.

108The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine.

109That is the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he is about to do.

110That is the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he is about to do.

111That is the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he is about to do.

112That is the thing which I have spoken to Pharaoh. God has shown Pharaoh what he is about to do.

113Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.

114Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.

115Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.

116Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.

117Seven years of famine will arise after them, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,

118Seven years of famine will arise after them, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,

119Seven years of famine will arise after them, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,

120Seven years of famine will arise after them, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,

121and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.

122and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.

123and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.

124and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.

125The dream was doubled to Pharaoh, because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.

126The dream was doubled to Pharaoh, because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.

127The dream was doubled to Pharaoh, because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.

128The dream was doubled to Pharaoh, because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.

129“Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt.

130“Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt.

131“Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt.

132“Now therefore let Pharaoh look for a discreet and wise man, and set him over the land of Egypt.

133Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt’s produce in the seven plenteous years.

134Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt’s produce in the seven plenteous years.

135Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt’s produce in the seven plenteous years.

136Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt’s produce in the seven plenteous years.

137Let them gather all the food of these good years that come, and store grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.

138Let them gather all the food of these good years that come, and store grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.

139Let them gather all the food of these good years that come, and store grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.

140Let them gather all the food of these good years that come, and store grain under the hand of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it.

141The food will be to supply the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; so that the land will not perish through the famine.”

142The food will be to supply the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; so that the land will not perish through the famine.”

143The food will be to supply the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; so that the land will not perish through the famine.”

144The food will be to supply the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; so that the land will not perish through the famine.”

145The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

146The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

147The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

148The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

149Pharaoh said to his servants, “Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?”

150Pharaoh said to his servants, “Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?”

151Pharaoh said to his servants, “Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?”

152Pharaoh said to his servants, “Can we find such a one as this, a man in whom is the Spirit of God?”

153Pharaoh said to Joseph, “Because God has shown you all of this, there is no one so discreet and wise as you.

154Pharaoh said to Joseph, “Because God has shown you all of this, there is no one so discreet and wise as you.

155Pharaoh said to Joseph, “Because God has shown you all of this, there is no one so discreet and wise as you.

156Pharaoh said to Joseph, “Because God has shown you all of this, there is no one so discreet and wise as you.

157You shall be over my house. All my people will be ruled according to your word. Only in the throne I will be greater than you.”

158You shall be over my house. All my people will be ruled according to your word. Only in the throne I will be greater than you.”

159You shall be over my house. All my people will be ruled according to your word. Only in the throne I will be greater than you.”

160You shall be over my house. All my people will be ruled according to your word. Only in the throne I will be greater than you.”

161Pharaoh said to Joseph, “Behold, I have set you over all the land of Egypt.”

162Pharaoh said to Joseph, “Behold, I have set you over all the land of Egypt.”

163Pharaoh said to Joseph, “Behold, I have set you over all the land of Egypt.”

164Pharaoh said to Joseph, “Behold, I have set you over all the land of Egypt.”

165Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph’s hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck.

166Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph’s hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck.

167Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph’s hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck.

168Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph’s hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck.

169He made him ride in the second chariot which he had. They cried before him, “Bow the knee!” He set him over all the land of Egypt.

170He made him ride in the second chariot which he had. They cried before him, “Bow the knee!” He set him over all the land of Egypt.

171He made him ride in the second chariot which he had. They cried before him, “Bow the knee!” He set him over all the land of Egypt.

172He made him ride in the second chariot which he had. They cried before him, “Bow the knee!” He set him over all the land of Egypt.

173Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh. Without you, no man shall lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.”

174Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh. Without you, no man shall lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.”

175Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh. Without you, no man shall lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.”

176Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh. Without you, no man shall lift up his hand or his foot in all the land of Egypt.”

177Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-Paneah. He gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On as a wife. Joseph went out over the land of Egypt.

178Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-Paneah. He gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On as a wife. Joseph went out over the land of Egypt.

179Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-Paneah. He gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On as a wife. Joseph went out over the land of Egypt.

180Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-Paneah. He gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On as a wife. Joseph went out over the land of Egypt.

181Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.

182Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.

183Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.

184Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.

185In the seven plenteous years the earth produced abundantly.

186In the seven plenteous years the earth produced abundantly.

187In the seven plenteous years the earth produced abundantly.

188In the seven plenteous years the earth produced abundantly.

189He gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities. He stored food in each city from the fields around that city.

190He gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities. He stored food in each city from the fields around that city.

191He gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities. He stored food in each city from the fields around that city.

192He gathered up all the food of the seven years which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities. He stored food in each city from the fields around that city.

193Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number.

194Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number.

195Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number.

196Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number.

197To Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him.

198To Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him.

199To Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him.

200To Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him.

201Joseph called the name of the firstborn Manasseh,41:51 “Manasseh” sounds like the Hebrew for “forget”. “For”, he said, “God has made me forget all my toil, and all my father’s house.”

202Joseph called the name of the firstborn Manasseh,41:51 “Manasseh” sounds like the Hebrew for “forget”. “For”, he said, “God has made me forget all my toil, and all my father’s house.”

203Joseph called the name of the firstborn Manasseh,41:51 “Manasseh” sounds like the Hebrew for “forget”. “For”, he said, “God has made me forget all my toil, and all my father’s house.”

204Joseph called the name of the firstborn Manasseh,41:51 “Manasseh” sounds like the Hebrew for “forget”. “For”, he said, “God has made me forget all my toil, and all my father’s house.”

205The name of the second, he called Ephraim:41:52 “Ephraim” sounds like the Hebrew for “twice fruitful”. “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”

206The name of the second, he called Ephraim:41:52 “Ephraim” sounds like the Hebrew for “twice fruitful”. “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”

207The name of the second, he called Ephraim:41:52 “Ephraim” sounds like the Hebrew for “twice fruitful”. “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”

208The name of the second, he called Ephraim:41:52 “Ephraim” sounds like the Hebrew for “twice fruitful”. “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”

209The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.

210The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.

211The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.

212The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.

213The seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.

214The seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.

215The seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.

216The seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread.

217When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.”

218When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.”

219When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.”

220When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.”

221The famine was over all the surface of the earth. Joseph opened all the store houses, and sold to the Egyptians. The famine was severe in the land of Egypt.

222The famine was over all the surface of the earth. Joseph opened all the store houses, and sold to the Egyptians. The famine was severe in the land of Egypt.

223The famine was over all the surface of the earth. Joseph opened all the store houses, and sold to the Egyptians. The famine was severe in the land of Egypt.

224The famine was over all the surface of the earth. Joseph opened all the store houses, and sold to the Egyptians. The famine was severe in the land of Egypt.

225All countries came into Egypt, to Joseph, to buy grain, because the famine was severe in all the earth.

226All countries came into Egypt, to Joseph, to buy grain, because the famine was severe in all the earth.

227All countries came into Egypt, to Joseph, to buy grain, because the famine was severe in all the earth.

228All countries came into Egypt, to Joseph, to buy grain, because the famine was severe in all the earth.

← Genesis 40 Genesis Genesis 42 →

Genesis 41 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition