1“‘The Lord Yahweh says: “The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
2“‘The Lord Yahweh says: “The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
3“‘The Lord Yahweh says: “The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
4“‘The Lord Yahweh says: “The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
5The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until the evening.
6The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until the evening.
7The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until the evening.
8The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until the evening.
9The people of the land shall worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.
10The people of the land shall worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.
11The people of the land shall worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.
12The people of the land shall worship at the door of that gate before Yahweh on the Sabbaths and on the new moons.
13The burnt offering that the prince shall offer to Yahweh shall be on the Sabbath day, six lambs without defect and a ram without defect;
14The burnt offering that the prince shall offer to Yahweh shall be on the Sabbath day, six lambs without defect and a ram without defect;
15The burnt offering that the prince shall offer to Yahweh shall be on the Sabbath day, six lambs without defect and a ram without defect;
16The burnt offering that the prince shall offer to Yahweh shall be on the Sabbath day, six lambs without defect and a ram without defect;
17and the meal offering shall be an ephah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and a hin46:5 A hin is about 6.5 liters or 1.7 gallons. of oil to an ephah.46:5 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel
18and the meal offering shall be an ephah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and a hin46:5 A hin is about 6.5 liters or 1.7 gallons. of oil to an ephah.46:5 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel
19and the meal offering shall be an ephah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and a hin46:5 A hin is about 6.5 liters or 1.7 gallons. of oil to an ephah.46:5 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel
20and the meal offering shall be an ephah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and a hin46:5 A hin is about 6.5 liters or 1.7 gallons. of oil to an ephah.46:5 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel
21On the day of the new moon it shall be a young bull without defect, six lambs, and a ram. They shall be without defect.
22On the day of the new moon it shall be a young bull without defect, six lambs, and a ram. They shall be without defect.
23On the day of the new moon it shall be a young bull without defect, six lambs, and a ram. They shall be without defect.
24On the day of the new moon it shall be a young bull without defect, six lambs, and a ram. They shall be without defect.
25He shall prepare a meal offering: an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
26He shall prepare a meal offering: an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
27He shall prepare a meal offering: an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
28He shall prepare a meal offering: an ephah for the bull, and an ephah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an ephah.
29When the prince enters, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by its way.
30When the prince enters, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by its way.
31When the prince enters, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by its way.
32When the prince enters, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by its way.
33“‘“But when the people of the land come before Yahweh in the appointed feasts, he who enters by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate. He shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out straight before him.
34“‘“But when the people of the land come before Yahweh in the appointed feasts, he who enters by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate. He shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out straight before him.
35“‘“But when the people of the land come before Yahweh in the appointed feasts, he who enters by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate. He shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out straight before him.
36“‘“But when the people of the land come before Yahweh in the appointed feasts, he who enters by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate. He shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out straight before him.
37The prince shall go in with them when they go in. When they go out, he shall go out.
38The prince shall go in with them when they go in. When they go out, he shall go out.
39The prince shall go in with them when they go in. When they go out, he shall go out.
40The prince shall go in with them when they go in. When they go out, he shall go out.
41“‘“In the feasts and in the appointed holidays, the meal offering shall be an ephah46:11 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
42“‘“In the feasts and in the appointed holidays, the meal offering shall be an ephah46:11 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
43“‘“In the feasts and in the appointed holidays, the meal offering shall be an ephah46:11 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
44“‘“In the feasts and in the appointed holidays, the meal offering shall be an ephah46:11 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel for a bull, and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an ephah.
45When the prince prepares a free will offering, a burnt offering or peace offerings as a free will offering to Yahweh, one shall open for him the gate that looks toward the east; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he does on the Sabbath day. Then he shall go out; and after his going out one shall shut the gate.
46When the prince prepares a free will offering, a burnt offering or peace offerings as a free will offering to Yahweh, one shall open for him the gate that looks toward the east; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he does on the Sabbath day. Then he shall go out; and after his going out one shall shut the gate.
47When the prince prepares a free will offering, a burnt offering or peace offerings as a free will offering to Yahweh, one shall open for him the gate that looks toward the east; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he does on the Sabbath day. Then he shall go out; and after his going out one shall shut the gate.
48When the prince prepares a free will offering, a burnt offering or peace offerings as a free will offering to Yahweh, one shall open for him the gate that looks toward the east; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he does on the Sabbath day. Then he shall go out; and after his going out one shall shut the gate.
49“‘“You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to Yahweh daily. Morning by morning you shall prepare it.
50“‘“You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to Yahweh daily. Morning by morning you shall prepare it.
51“‘“You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to Yahweh daily. Morning by morning you shall prepare it.
52“‘“You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to Yahweh daily. Morning by morning you shall prepare it.
53You shall prepare a meal offering with it morning by morning, the sixth part of an ephah,46:14 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel and the third part of a hin of oil to moisten the fine flour; a meal offering to Yahweh continually by a perpetual ordinance.
54You shall prepare a meal offering with it morning by morning, the sixth part of an ephah,46:14 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel and the third part of a hin of oil to moisten the fine flour; a meal offering to Yahweh continually by a perpetual ordinance.
55You shall prepare a meal offering with it morning by morning, the sixth part of an ephah,46:14 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel and the third part of a hin of oil to moisten the fine flour; a meal offering to Yahweh continually by a perpetual ordinance.
56You shall prepare a meal offering with it morning by morning, the sixth part of an ephah,46:14 1 ephah is about 22 liters or about 2/3 of a bushel and the third part of a hin of oil to moisten the fine flour; a meal offering to Yahweh continually by a perpetual ordinance.
57Thus they shall prepare the lamb, the meal offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering.”
58Thus they shall prepare the lamb, the meal offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering.”
59Thus they shall prepare the lamb, the meal offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering.”
60Thus they shall prepare the lamb, the meal offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering.”
61“‘The Lord Yahweh says: “If the prince gives a gift to any of his sons, it is his inheritance. It shall belong to his sons. It is their possession by inheritance.
62“‘The Lord Yahweh says: “If the prince gives a gift to any of his sons, it is his inheritance. It shall belong to his sons. It is their possession by inheritance.
63“‘The Lord Yahweh says: “If the prince gives a gift to any of his sons, it is his inheritance. It shall belong to his sons. It is their possession by inheritance.
64“‘The Lord Yahweh says: “If the prince gives a gift to any of his sons, it is his inheritance. It shall belong to his sons. It is their possession by inheritance.
65But if he gives of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons.
66But if he gives of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons.
67But if he gives of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons.
68But if he gives of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons.
69Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance, to thrust them out of their possession. He shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people not each be scattered from his possession.”’”
70Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance, to thrust them out of their possession. He shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people not each be scattered from his possession.”’”
71Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance, to thrust them out of their possession. He shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people not each be scattered from his possession.”’”
72Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance, to thrust them out of their possession. He shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people not each be scattered from his possession.”’”
73Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy rooms for the priests, which looked toward the north. Behold, there was a place on the back part westward.
74Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy rooms for the priests, which looked toward the north. Behold, there was a place on the back part westward.
75Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy rooms for the priests, which looked toward the north. Behold, there was a place on the back part westward.
76Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy rooms for the priests, which looked toward the north. Behold, there was a place on the back part westward.
77He said to me, “This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the meal offering, that they not bring them out into the outer court, to sanctify the people.”
78He said to me, “This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the meal offering, that they not bring them out into the outer court, to sanctify the people.”
79He said to me, “This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the meal offering, that they not bring them out into the outer court, to sanctify the people.”
80He said to me, “This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the meal offering, that they not bring them out into the outer court, to sanctify the people.”
81Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a court.
82Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a court.
83Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a court.
84Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a court.
85In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits46:22 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. long and thirty wide. These four in the corners were the same size.
86In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits46:22 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. long and thirty wide. These four in the corners were the same size.
87In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits46:22 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. long and thirty wide. These four in the corners were the same size.
88In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits46:22 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. long and thirty wide. These four in the corners were the same size.
89There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.
90There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.
91There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.
92There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around.
93Then he said to me, “These are the boiling houses, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.”
94Then he said to me, “These are the boiling houses, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.”
95Then he said to me, “These are the boiling houses, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.”
96Then he said to me, “These are the boiling houses, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.”