1At that time Yahweh said to me, “Cut two stone tablets like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood.
2At that time Yahweh said to me, “Cut two stone tablets like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood.
3At that time Yahweh said to me, “Cut two stone tablets like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood.
4At that time Yahweh said to me, “Cut two stone tablets like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood.
5I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.”
6I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.”
7I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.”
8I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke, and you shall put them in the ark.”
9So I made an ark of acacia wood, and cut two stone tablets like the first, and went up onto the mountain, having the two tablets in my hand.
10So I made an ark of acacia wood, and cut two stone tablets like the first, and went up onto the mountain, having the two tablets in my hand.
11So I made an ark of acacia wood, and cut two stone tablets like the first, and went up onto the mountain, having the two tablets in my hand.
12So I made an ark of acacia wood, and cut two stone tablets like the first, and went up onto the mountain, having the two tablets in my hand.
13He wrote on the tablets, according to the first writing, the ten commandments, which Yahweh spoke to you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly; and Yahweh gave them to me.
14He wrote on the tablets, according to the first writing, the ten commandments, which Yahweh spoke to you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly; and Yahweh gave them to me.
15He wrote on the tablets, according to the first writing, the ten commandments, which Yahweh spoke to you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly; and Yahweh gave them to me.
16He wrote on the tablets, according to the first writing, the ten commandments, which Yahweh spoke to you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly; and Yahweh gave them to me.
17I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me.
18I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me.
19I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me.
20I turned and came down from the mountain, and put the tablets in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me.
21(The children of Israel traveled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his place.
22(The children of Israel traveled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his place.
23(The children of Israel traveled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his place.
24(The children of Israel traveled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his place.
25From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
26From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
27From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
28From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water.
29At that time Yahweh set apart the tribe of Levi to bear the ark of Yahweh’s covenant, to stand before Yahweh to minister to him, and to bless in his name, to this day.
30At that time Yahweh set apart the tribe of Levi to bear the ark of Yahweh’s covenant, to stand before Yahweh to minister to him, and to bless in his name, to this day.
31At that time Yahweh set apart the tribe of Levi to bear the ark of Yahweh’s covenant, to stand before Yahweh to minister to him, and to bless in his name, to this day.
32At that time Yahweh set apart the tribe of Levi to bear the ark of Yahweh’s covenant, to stand before Yahweh to minister to him, and to bless in his name, to this day.
33Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, according as Yahweh your God spoke to him.)
34Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, according as Yahweh your God spoke to him.)
35Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, according as Yahweh your God spoke to him.)
36Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, according as Yahweh your God spoke to him.)
37I stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights; and Yahweh listened to me that time also. Yahweh would not destroy you.
38I stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights; and Yahweh listened to me that time also. Yahweh would not destroy you.
39I stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights; and Yahweh listened to me that time also. Yahweh would not destroy you.
40I stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights; and Yahweh listened to me that time also. Yahweh would not destroy you.
41Yahweh said to me, “Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land which I swore to their fathers to give to them.”
42Yahweh said to me, “Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land which I swore to their fathers to give to them.”
43Yahweh said to me, “Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land which I swore to their fathers to give to them.”
44Yahweh said to me, “Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land which I swore to their fathers to give to them.”
45Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,
46Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,
47Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,
48Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,
49to keep Yahweh’s commandments and statutes, which I command you today for your good?
50to keep Yahweh’s commandments and statutes, which I command you today for your good?
51to keep Yahweh’s commandments and statutes, which I command you today for your good?
52to keep Yahweh’s commandments and statutes, which I command you today for your good?
53Behold, to Yahweh your God belongs heaven, the heaven of heavens, and the earth, with all that is therein.
54Behold, to Yahweh your God belongs heaven, the heaven of heavens, and the earth, with all that is therein.
55Behold, to Yahweh your God belongs heaven, the heaven of heavens, and the earth, with all that is therein.
56Behold, to Yahweh your God belongs heaven, the heaven of heavens, and the earth, with all that is therein.
57Only Yahweh had a delight in your fathers to love them, and he chose their offspring after them, even you above all peoples, as it is today.
58Only Yahweh had a delight in your fathers to love them, and he chose their offspring after them, even you above all peoples, as it is today.
59Only Yahweh had a delight in your fathers to love them, and he chose their offspring after them, even you above all peoples, as it is today.
60Only Yahweh had a delight in your fathers to love them, and he chose their offspring after them, even you above all peoples, as it is today.
61Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked.
62Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked.
63Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked.
64Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked.
65For Yahweh your God, he is God of gods and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn’t respect persons or take bribes.
66For Yahweh your God, he is God of gods and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn’t respect persons or take bribes.
67For Yahweh your God, he is God of gods and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn’t respect persons or take bribes.
68For Yahweh your God, he is God of gods and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn’t respect persons or take bribes.
69He executes justice for the fatherless and widow and loves the foreigner in giving him food and clothing.
70He executes justice for the fatherless and widow and loves the foreigner in giving him food and clothing.
71He executes justice for the fatherless and widow and loves the foreigner in giving him food and clothing.
72He executes justice for the fatherless and widow and loves the foreigner in giving him food and clothing.
73Therefore love the foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.
74Therefore love the foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.
75Therefore love the foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.
76Therefore love the foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.
77You shall fear Yahweh your God. You shall serve him. You shall cling to him, and you shall swear by his name.
78You shall fear Yahweh your God. You shall serve him. You shall cling to him, and you shall swear by his name.
79You shall fear Yahweh your God. You shall serve him. You shall cling to him, and you shall swear by his name.
80You shall fear Yahweh your God. You shall serve him. You shall cling to him, and you shall swear by his name.
81He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
82He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
83He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
84He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
85Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky for multitude.
86Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky for multitude.
87Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky for multitude.
88Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky for multitude.