1These are the words which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suf, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
2These are the words which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suf, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
3These are the words which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suf, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
4These are the words which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suf, between Paran, Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab.
5It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
6It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
7It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
8It is eleven days’ journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea.
9In the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, Moses spoke to the children of Israel according to all that Yahweh1:3 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. had given him in commandment to them,
10In the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, Moses spoke to the children of Israel according to all that Yahweh1:3 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. had given him in commandment to them,
11In the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, Moses spoke to the children of Israel according to all that Yahweh1:3 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. had given him in commandment to them,
12In the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, Moses spoke to the children of Israel according to all that Yahweh1:3 “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. had given him in commandment to them,
13after he had struck Sihon the king of the Amorites who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan who lived in Ashtaroth, at Edrei.
14after he had struck Sihon the king of the Amorites who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan who lived in Ashtaroth, at Edrei.
15after he had struck Sihon the king of the Amorites who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan who lived in Ashtaroth, at Edrei.
16after he had struck Sihon the king of the Amorites who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan who lived in Ashtaroth, at Edrei.
17Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses began to declare this law, saying,
18Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses began to declare this law, saying,
19Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses began to declare this law, saying,
20Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses began to declare this law, saying,
21“Yahweh our God1:6 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). spoke to us in Horeb, saying, ‘You have lived long enough at this mountain.
22“Yahweh our God1:6 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). spoke to us in Horeb, saying, ‘You have lived long enough at this mountain.
23“Yahweh our God1:6 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). spoke to us in Horeb, saying, ‘You have lived long enough at this mountain.
24“Yahweh our God1:6 The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). spoke to us in Horeb, saying, ‘You have lived long enough at this mountain.
25Turn, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites and to all the places near there: in the Arabah, in the hill country, in the lowland, in the South, by the seashore, in the land of the Canaanites, and in Lebanon as far as the great river, the river Euphrates.
26Turn, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites and to all the places near there: in the Arabah, in the hill country, in the lowland, in the South, by the seashore, in the land of the Canaanites, and in Lebanon as far as the great river, the river Euphrates.
27Turn, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites and to all the places near there: in the Arabah, in the hill country, in the lowland, in the South, by the seashore, in the land of the Canaanites, and in Lebanon as far as the great river, the river Euphrates.
28Turn, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites and to all the places near there: in the Arabah, in the hill country, in the lowland, in the South, by the seashore, in the land of the Canaanites, and in Lebanon as far as the great river, the river Euphrates.
29Behold,1:8 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. I have set the land before you. Go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers—to Abraham, to Isaac, and to Jacob—to give to them and to their offspring1:8 or, seed after them.’”
30Behold,1:8 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. I have set the land before you. Go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers—to Abraham, to Isaac, and to Jacob—to give to them and to their offspring1:8 or, seed after them.’”
31Behold,1:8 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. I have set the land before you. Go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers—to Abraham, to Isaac, and to Jacob—to give to them and to their offspring1:8 or, seed after them.’”
32Behold,1:8 “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection. I have set the land before you. Go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers—to Abraham, to Isaac, and to Jacob—to give to them and to their offspring1:8 or, seed after them.’”
33I spoke to you at that time, saying, “I am not able to bear you myself alone.
34I spoke to you at that time, saying, “I am not able to bear you myself alone.
35I spoke to you at that time, saying, “I am not able to bear you myself alone.
36I spoke to you at that time, saying, “I am not able to bear you myself alone.
37Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.
38Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.
39Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.
40Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are today as the stars of the sky for multitude.
41May Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
42May Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
43May Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
44May Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
45How can I myself alone bear your problems, your burdens, and your strife?
46How can I myself alone bear your problems, your burdens, and your strife?
47How can I myself alone bear your problems, your burdens, and your strife?
48How can I myself alone bear your problems, your burdens, and your strife?
49Take wise men of understanding who are respected among your tribes, and I will make them heads over you.”
50Take wise men of understanding who are respected among your tribes, and I will make them heads over you.”
51Take wise men of understanding who are respected among your tribes, and I will make them heads over you.”
52Take wise men of understanding who are respected among your tribes, and I will make them heads over you.”
53You answered me, and said, “The thing which you have spoken is good to do.”
54You answered me, and said, “The thing which you have spoken is good to do.”
55You answered me, and said, “The thing which you have spoken is good to do.”
56You answered me, and said, “The thing which you have spoken is good to do.”
57So I took the heads of your tribes, wise and respected men, and made them heads over you, captains of thousands, captains of hundreds, captains of fifties, captains of tens, and officers, according to your tribes.
58So I took the heads of your tribes, wise and respected men, and made them heads over you, captains of thousands, captains of hundreds, captains of fifties, captains of tens, and officers, according to your tribes.
59So I took the heads of your tribes, wise and respected men, and made them heads over you, captains of thousands, captains of hundreds, captains of fifties, captains of tens, and officers, according to your tribes.
60So I took the heads of your tribes, wise and respected men, and made them heads over you, captains of thousands, captains of hundreds, captains of fifties, captains of tens, and officers, according to your tribes.
61I commanded your judges at that time, saying, “Hear cases between your brothers and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.
62I commanded your judges at that time, saying, “Hear cases between your brothers and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.
63I commanded your judges at that time, saying, “Hear cases between your brothers and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.
64I commanded your judges at that time, saying, “Hear cases between your brothers and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.
65You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You shall not be afraid of the face of man, for the judgment is God’s. The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.”
66You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You shall not be afraid of the face of man, for the judgment is God’s. The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.”
67You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You shall not be afraid of the face of man, for the judgment is God’s. The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.”
68You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You shall not be afraid of the face of man, for the judgment is God’s. The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.”
69I commanded you at that time all the things which you should do.
70I commanded you at that time all the things which you should do.
71I commanded you at that time all the things which you should do.
72I commanded you at that time all the things which you should do.
73We traveled from Horeb and went through all that great and terrible wilderness which you saw, by the way to the hill country of the Amorites, as Yahweh our God commanded us; and we came to Kadesh Barnea.
74We traveled from Horeb and went through all that great and terrible wilderness which you saw, by the way to the hill country of the Amorites, as Yahweh our God commanded us; and we came to Kadesh Barnea.
75We traveled from Horeb and went through all that great and terrible wilderness which you saw, by the way to the hill country of the Amorites, as Yahweh our God commanded us; and we came to Kadesh Barnea.
76We traveled from Horeb and went through all that great and terrible wilderness which you saw, by the way to the hill country of the Amorites, as Yahweh our God commanded us; and we came to Kadesh Barnea.
77I said to you, “You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God gives to us.
78I said to you, “You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God gives to us.
79I said to you, “You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God gives to us.
80I said to you, “You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God gives to us.
81Behold, Yahweh your God has set the land before you. Go up, take possession, as Yahweh the God of your fathers has spoken to you. Don’t be afraid, neither be dismayed.”
82Behold, Yahweh your God has set the land before you. Go up, take possession, as Yahweh the God of your fathers has spoken to you. Don’t be afraid, neither be dismayed.”
83Behold, Yahweh your God has set the land before you. Go up, take possession, as Yahweh the God of your fathers has spoken to you. Don’t be afraid, neither be dismayed.”
84Behold, Yahweh your God has set the land before you. Go up, take possession, as Yahweh the God of your fathers has spoken to you. Don’t be afraid, neither be dismayed.”
85You came near to me, everyone of you, and said, “Let’s send men before us, that they may search the land for us, and bring back to us word of the way by which we must go up, and the cities to which we shall come.”
86You came near to me, everyone of you, and said, “Let’s send men before us, that they may search the land for us, and bring back to us word of the way by which we must go up, and the cities to which we shall come.”
87You came near to me, everyone of you, and said, “Let’s send men before us, that they may search the land for us, and bring back to us word of the way by which we must go up, and the cities to which we shall come.”
88You came near to me, everyone of you, and said, “Let’s send men before us, that they may search the land for us, and bring back to us word of the way by which we must go up, and the cities to which we shall come.”
89The thing pleased me well. I took twelve of your men, one man for every tribe.
90The thing pleased me well. I took twelve of your men, one man for every tribe.
91The thing pleased me well. I took twelve of your men, one man for every tribe.
92The thing pleased me well. I took twelve of your men, one man for every tribe.
93They turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.
94They turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.
95They turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.
96They turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out.
97They took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us, and brought us word again, and said, “It is a good land which Yahweh our God gives to us.”
98They took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us, and brought us word again, and said, “It is a good land which Yahweh our God gives to us.”
99They took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us, and brought us word again, and said, “It is a good land which Yahweh our God gives to us.”
100They took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us, and brought us word again, and said, “It is a good land which Yahweh our God gives to us.”
101Yet you wouldn’t go up, but rebelled against the commandment of Yahweh your God.
102Yet you wouldn’t go up, but rebelled against the commandment of Yahweh your God.
103Yet you wouldn’t go up, but rebelled against the commandment of Yahweh your God.
104Yet you wouldn’t go up, but rebelled against the commandment of Yahweh your God.
105You murmured in your tents, and said, “Because Yahweh hated us, he has brought us out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.
106You murmured in your tents, and said, “Because Yahweh hated us, he has brought us out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.
107You murmured in your tents, and said, “Because Yahweh hated us, he has brought us out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.
108You murmured in your tents, and said, “Because Yahweh hated us, he has brought us out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us.
109Where are we going up? Our brothers have made our heart melt, saying, ‘The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to the sky. Moreover we have seen the sons of the Anakim there!’”
110Where are we going up? Our brothers have made our heart melt, saying, ‘The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to the sky. Moreover we have seen the sons of the Anakim there!’”
111Where are we going up? Our brothers have made our heart melt, saying, ‘The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to the sky. Moreover we have seen the sons of the Anakim there!’”
112Where are we going up? Our brothers have made our heart melt, saying, ‘The people are greater and taller than we. The cities are great and fortified up to the sky. Moreover we have seen the sons of the Anakim there!’”
113Then I said to you, “Don’t be terrified. Don’t be afraid of them.
114Then I said to you, “Don’t be terrified. Don’t be afraid of them.
115Then I said to you, “Don’t be terrified. Don’t be afraid of them.
116Then I said to you, “Don’t be terrified. Don’t be afraid of them.
117Yahweh your God, who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
118Yahweh your God, who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
119Yahweh your God, who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
120Yahweh your God, who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
121and in the wilderness where you have seen how that Yahweh your God carried you, as a man carries his son, in all the way that you went, until you came to this place.”
122and in the wilderness where you have seen how that Yahweh your God carried you, as a man carries his son, in all the way that you went, until you came to this place.”
123and in the wilderness where you have seen how that Yahweh your God carried you, as a man carries his son, in all the way that you went, until you came to this place.”
124and in the wilderness where you have seen how that Yahweh your God carried you, as a man carries his son, in all the way that you went, until you came to this place.”
125Yet in this thing you didn’t believe Yahweh your God,
126Yet in this thing you didn’t believe Yahweh your God,
127Yet in this thing you didn’t believe Yahweh your God,
128Yet in this thing you didn’t believe Yahweh your God,
129who went before you on the way, to seek out a place for you to pitch your tents in: in fire by night, to show you by what way you should go, and in the cloud by day.
130who went before you on the way, to seek out a place for you to pitch your tents in: in fire by night, to show you by what way you should go, and in the cloud by day.
131who went before you on the way, to seek out a place for you to pitch your tents in: in fire by night, to show you by what way you should go, and in the cloud by day.
132who went before you on the way, to seek out a place for you to pitch your tents in: in fire by night, to show you by what way you should go, and in the cloud by day.
133Yahweh heard the voice of your words and was angry, and swore, saying,
134Yahweh heard the voice of your words and was angry, and swore, saying,
135Yahweh heard the voice of your words and was angry, and swore, saying,
136Yahweh heard the voice of your words and was angry, and swore, saying,
137“Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land which I swore to give to your fathers,
138“Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land which I swore to give to your fathers,
139“Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land which I swore to give to your fathers,
140“Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land which I swore to give to your fathers,
141except Caleb the son of Jephunneh. He shall see it. I will give the land that he has trodden on to him and to his children, because he has wholly followed Yahweh.”
142except Caleb the son of Jephunneh. He shall see it. I will give the land that he has trodden on to him and to his children, because he has wholly followed Yahweh.”
143except Caleb the son of Jephunneh. He shall see it. I will give the land that he has trodden on to him and to his children, because he has wholly followed Yahweh.”
144except Caleb the son of Jephunneh. He shall see it. I will give the land that he has trodden on to him and to his children, because he has wholly followed Yahweh.”
145Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, “You also shall not go in there.
146Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, “You also shall not go in there.
147Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, “You also shall not go in there.
148Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, “You also shall not go in there.
149Joshua the son of Nun, who stands before you, shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
150Joshua the son of Nun, who stands before you, shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
151Joshua the son of Nun, who stands before you, shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
152Joshua the son of Nun, who stands before you, shall go in there. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.
153Moreover your little ones, whom you said would be captured or killed, your children, who today have no knowledge of good or evil, shall go in there. I will give it to them, and they shall possess it.
154Moreover your little ones, whom you said would be captured or killed, your children, who today have no knowledge of good or evil, shall go in there. I will give it to them, and they shall possess it.
155Moreover your little ones, whom you said would be captured or killed, your children, who today have no knowledge of good or evil, shall go in there. I will give it to them, and they shall possess it.
156Moreover your little ones, whom you said would be captured or killed, your children, who today have no knowledge of good or evil, shall go in there. I will give it to them, and they shall possess it.
157But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.”
158But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.”
159But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.”
160But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.”
161Then you answered and said to me, “We have sinned against Yahweh. We will go up and fight, according to all that Yahweh our God commanded us.” Every man of you put on his weapons of war, and presumed to go up into the hill country.
162Then you answered and said to me, “We have sinned against Yahweh. We will go up and fight, according to all that Yahweh our God commanded us.” Every man of you put on his weapons of war, and presumed to go up into the hill country.
163Then you answered and said to me, “We have sinned against Yahweh. We will go up and fight, according to all that Yahweh our God commanded us.” Every man of you put on his weapons of war, and presumed to go up into the hill country.
164Then you answered and said to me, “We have sinned against Yahweh. We will go up and fight, according to all that Yahweh our God commanded us.” Every man of you put on his weapons of war, and presumed to go up into the hill country.
165Yahweh said to me, “Tell them, ‘Don’t go up and don’t fight; for I am not among you, lest you be struck before your enemies.’”
166Yahweh said to me, “Tell them, ‘Don’t go up and don’t fight; for I am not among you, lest you be struck before your enemies.’”
167Yahweh said to me, “Tell them, ‘Don’t go up and don’t fight; for I am not among you, lest you be struck before your enemies.’”
168Yahweh said to me, “Tell them, ‘Don’t go up and don’t fight; for I am not among you, lest you be struck before your enemies.’”
169So I spoke to you, and you didn’t listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, and went up into the hill country.
170So I spoke to you, and you didn’t listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, and went up into the hill country.
171So I spoke to you, and you didn’t listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, and went up into the hill country.
172So I spoke to you, and you didn’t listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, and went up into the hill country.
173The Amorites, who lived in that hill country, came out against you and chased you as bees do, and beat you down in Seir, even to Hormah.
174The Amorites, who lived in that hill country, came out against you and chased you as bees do, and beat you down in Seir, even to Hormah.
175The Amorites, who lived in that hill country, came out against you and chased you as bees do, and beat you down in Seir, even to Hormah.
176The Amorites, who lived in that hill country, came out against you and chased you as bees do, and beat you down in Seir, even to Hormah.
177You returned and wept before Yahweh, but Yahweh didn’t listen to your voice, nor turn his ear to you.
178You returned and wept before Yahweh, but Yahweh didn’t listen to your voice, nor turn his ear to you.
179You returned and wept before Yahweh, but Yahweh didn’t listen to your voice, nor turn his ear to you.
180You returned and wept before Yahweh, but Yahweh didn’t listen to your voice, nor turn his ear to you.
181So you stayed in Kadesh many days, according to the days that you remained.
182So you stayed in Kadesh many days, according to the days that you remained.
183So you stayed in Kadesh many days, according to the days that you remained.
184So you stayed in Kadesh many days, according to the days that you remained.