1In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
2In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
3In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
4In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
5But the disbelieving14:2 or, disobedient Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
6But the disbelieving14:2 or, disobedient Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
7But the disbelieving14:2 or, disobedient Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
8But the disbelieving14:2 or, disobedient Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
9Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
10Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
11Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
12Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
13But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.
14But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.
15But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.
16But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.
17When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
18When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
19When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
20When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
21they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
22they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
23they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
24they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
25There they preached the Good News.
26There they preached the Good News.
27There they preached the Good News.
28There they preached the Good News.
29At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.
30At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.
31At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.
32At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.
33He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him and seeing that he had faith to be made whole,
34He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him and seeing that he had faith to be made whole,
35He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him and seeing that he had faith to be made whole,
36He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him and seeing that he had faith to be made whole,
37said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” He leaped up and walked.
38said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” He leaped up and walked.
39said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” He leaped up and walked.
40said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” He leaped up and walked.
41When the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the language of Lycaonia, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
42When the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the language of Lycaonia, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
43When the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the language of Lycaonia, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
44When the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the language of Lycaonia, “The gods have come down to us in the likeness of men!”
45They called Barnabas “Jupiter”, and Paul “Mercury”, because he was the chief speaker.
46They called Barnabas “Jupiter”, and Paul “Mercury”, because he was the chief speaker.
47They called Barnabas “Jupiter”, and Paul “Mercury”, because he was the chief speaker.
48They called Barnabas “Jupiter”, and Paul “Mercury”, because he was the chief speaker.
49The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes.
50The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes.
51The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes.
52The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes.
53But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes and sprang into the multitude, crying out,
54But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes and sprang into the multitude, crying out,
55But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes and sprang into the multitude, crying out,
56But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes and sprang into the multitude, crying out,
57“Men, why are you doing these things? We also are men of the same nature as you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them;
58“Men, why are you doing these things? We also are men of the same nature as you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them;
59“Men, why are you doing these things? We also are men of the same nature as you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them;
60“Men, why are you doing these things? We also are men of the same nature as you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them;
61who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.
62who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.
63who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.
64who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.
65Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you14:17 TR reads “us” instead of “you” rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
66Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you14:17 TR reads “us” instead of “you” rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
67Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you14:17 TR reads “us” instead of “you” rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
68Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you14:17 TR reads “us” instead of “you” rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”
69Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.
70Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.
71Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.
72Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.
73But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
74But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
75But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
76But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
77But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.
78But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.
79But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.
80But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.
81When they had preached the Good News to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
82When they had preached the Good News to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
83When they had preached the Good News to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
84When they had preached the Good News to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,
85strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom.
86strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom.
87strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom.
88strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom.
89When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord on whom they had believed.
90When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord on whom they had believed.
91When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord on whom they had believed.
92When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord on whom they had believed.
93They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
94They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
95They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
96They passed through Pisidia and came to Pamphylia.
97When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.
98When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.
99When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.
100When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia.
101From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
102From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
103From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
104From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
105When they had arrived and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.
106When they had arrived and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.
107When they had arrived and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.
108When they had arrived and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.
109They stayed there with the disciples for a long time.
110They stayed there with the disciples for a long time.
111They stayed there with the disciples for a long time.
112They stayed there with the disciples for a long time.