1David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
2David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
3David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
4David again gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.
5David arose and went with all the people who were with him from Baale Judah, to bring up from there God’s ark, which is called by the Name, even the name of Yahweh of Armies who sits above the cherubim.
6David arose and went with all the people who were with him from Baale Judah, to bring up from there God’s ark, which is called by the Name, even the name of Yahweh of Armies who sits above the cherubim.
7David arose and went with all the people who were with him from Baale Judah, to bring up from there God’s ark, which is called by the Name, even the name of Yahweh of Armies who sits above the cherubim.
8David arose and went with all the people who were with him from Baale Judah, to bring up from there God’s ark, which is called by the Name, even the name of Yahweh of Armies who sits above the cherubim.
9They set God’s ark on a new cart, and brought it out of Abinadab’s house that was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.
10They set God’s ark on a new cart, and brought it out of Abinadab’s house that was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.
11They set God’s ark on a new cart, and brought it out of Abinadab’s house that was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.
12They set God’s ark on a new cart, and brought it out of Abinadab’s house that was on the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart.
13They brought it out of Abinadab’s house which was in the hill, with God’s ark; and Ahio went before the ark.
14They brought it out of Abinadab’s house which was in the hill, with God’s ark; and Ahio went before the ark.
15They brought it out of Abinadab’s house which was in the hill, with God’s ark; and Ahio went before the ark.
16They brought it out of Abinadab’s house which was in the hill, with God’s ark; and Ahio went before the ark.
17David and all the house of Israel played before Yahweh with all kinds of instruments made of cypress wood, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with castanets, and with cymbals.
18David and all the house of Israel played before Yahweh with all kinds of instruments made of cypress wood, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with castanets, and with cymbals.
19David and all the house of Israel played before Yahweh with all kinds of instruments made of cypress wood, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with castanets, and with cymbals.
20David and all the house of Israel played before Yahweh with all kinds of instruments made of cypress wood, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with castanets, and with cymbals.
21When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah reached for God’s ark and took hold of it, for the cattle stumbled.
22When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah reached for God’s ark and took hold of it, for the cattle stumbled.
23When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah reached for God’s ark and took hold of it, for the cattle stumbled.
24When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah reached for God’s ark and took hold of it, for the cattle stumbled.
25Yahweh’s anger burned against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by God’s ark.
26Yahweh’s anger burned against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by God’s ark.
27Yahweh’s anger burned against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by God’s ark.
28Yahweh’s anger burned against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by God’s ark.
29David was displeased because Yahweh had broken out against Uzzah; and he called that place Perez Uzzah6:8 “Perez Uzzah” means “outbreak against Uzzah”. to this day.
30David was displeased because Yahweh had broken out against Uzzah; and he called that place Perez Uzzah6:8 “Perez Uzzah” means “outbreak against Uzzah”. to this day.
31David was displeased because Yahweh had broken out against Uzzah; and he called that place Perez Uzzah6:8 “Perez Uzzah” means “outbreak against Uzzah”. to this day.
32David was displeased because Yahweh had broken out against Uzzah; and he called that place Perez Uzzah6:8 “Perez Uzzah” means “outbreak against Uzzah”. to this day.
33David was afraid of Yahweh that day; and he said, “How could Yahweh’s ark come to me?”
34David was afraid of Yahweh that day; and he said, “How could Yahweh’s ark come to me?”
35David was afraid of Yahweh that day; and he said, “How could Yahweh’s ark come to me?”
36David was afraid of Yahweh that day; and he said, “How could Yahweh’s ark come to me?”
37So David would not move Yahweh’s ark to be with him in David’s city; but David carried it aside into Obed-Edom the Gittite’s house.
38So David would not move Yahweh’s ark to be with him in David’s city; but David carried it aside into Obed-Edom the Gittite’s house.
39So David would not move Yahweh’s ark to be with him in David’s city; but David carried it aside into Obed-Edom the Gittite’s house.
40So David would not move Yahweh’s ark to be with him in David’s city; but David carried it aside into Obed-Edom the Gittite’s house.
41Yahweh’s ark remained in Obed-Edom the Gittite’s house three months; and Yahweh blessed Obed-Edom and all his house.
42Yahweh’s ark remained in Obed-Edom the Gittite’s house three months; and Yahweh blessed Obed-Edom and all his house.
43Yahweh’s ark remained in Obed-Edom the Gittite’s house three months; and Yahweh blessed Obed-Edom and all his house.
44Yahweh’s ark remained in Obed-Edom the Gittite’s house three months; and Yahweh blessed Obed-Edom and all his house.
45King David was told, “Yahweh has blessed the house of Obed-Edom, and all that belongs to him, because of God’s ark.”
46King David was told, “Yahweh has blessed the house of Obed-Edom, and all that belongs to him, because of God’s ark.”
47King David was told, “Yahweh has blessed the house of Obed-Edom, and all that belongs to him, because of God’s ark.”
48King David was told, “Yahweh has blessed the house of Obed-Edom, and all that belongs to him, because of God’s ark.”
49When those who bore Yahweh’s ark had gone six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.
50When those who bore Yahweh’s ark had gone six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.
51When those who bore Yahweh’s ark had gone six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.
52When those who bore Yahweh’s ark had gone six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.
53David danced before Yahweh with all his might; and David was clothed in a linen ephod.
54David danced before Yahweh with all his might; and David was clothed in a linen ephod.
55David danced before Yahweh with all his might; and David was clothed in a linen ephod.
56David danced before Yahweh with all his might; and David was clothed in a linen ephod.
57So David and all the house of Israel brought up Yahweh’s ark with shouting and with the sound of the trumpet.
58So David and all the house of Israel brought up Yahweh’s ark with shouting and with the sound of the trumpet.
59So David and all the house of Israel brought up Yahweh’s ark with shouting and with the sound of the trumpet.
60So David and all the house of Israel brought up Yahweh’s ark with shouting and with the sound of the trumpet.
61As Yahweh’s ark came into David’s city, Michal the daughter of Saul looked out through the window and saw King David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.
62As Yahweh’s ark came into David’s city, Michal the daughter of Saul looked out through the window and saw King David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.
63As Yahweh’s ark came into David’s city, Michal the daughter of Saul looked out through the window and saw King David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.
64As Yahweh’s ark came into David’s city, Michal the daughter of Saul looked out through the window and saw King David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart.
65They brought in Yahweh’s ark, and set it in its place in the middle of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.
66They brought in Yahweh’s ark, and set it in its place in the middle of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.
67They brought in Yahweh’s ark, and set it in its place in the middle of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.
68They brought in Yahweh’s ark, and set it in its place in the middle of the tent that David had pitched for it; and David offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh.
69When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Armies.
70When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Armies.
71When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Armies.
72When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Armies.
73He gave to all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to everyone a portion of bread, dates, and raisins. So all the people departed, each to his own house.
74He gave to all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to everyone a portion of bread, dates, and raisins. So all the people departed, each to his own house.
75He gave to all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to everyone a portion of bread, dates, and raisins. So all the people departed, each to his own house.
76He gave to all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to everyone a portion of bread, dates, and raisins. So all the people departed, each to his own house.
77Then David returned to bless his household. Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, “How glorious the king of Israel was today, who uncovered himself today in the eyes of his servants’ maids, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!”
78Then David returned to bless his household. Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, “How glorious the king of Israel was today, who uncovered himself today in the eyes of his servants’ maids, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!”
79Then David returned to bless his household. Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, “How glorious the king of Israel was today, who uncovered himself today in the eyes of his servants’ maids, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!”
80Then David returned to bless his household. Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, “How glorious the king of Israel was today, who uncovered himself today in the eyes of his servants’ maids, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!”
81David said to Michal, “It was before Yahweh, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Yahweh, over Israel. Therefore I will celebrate before Yahweh.
82David said to Michal, “It was before Yahweh, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Yahweh, over Israel. Therefore I will celebrate before Yahweh.
83David said to Michal, “It was before Yahweh, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Yahweh, over Israel. Therefore I will celebrate before Yahweh.
84David said to Michal, “It was before Yahweh, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Yahweh, over Israel. Therefore I will celebrate before Yahweh.
85I will be yet more undignified than this, and will be worthless in my own sight. But the maids of whom you have spoken will honor me.”
86I will be yet more undignified than this, and will be worthless in my own sight. But the maids of whom you have spoken will honor me.”
87I will be yet more undignified than this, and will be worthless in my own sight. But the maids of whom you have spoken will honor me.”
88I will be yet more undignified than this, and will be worthless in my own sight. But the maids of whom you have spoken will honor me.”
89Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death.
90Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death.
91Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death.
92Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death.