We Believe JesusFaith, Hope and New Life

2 Samuel 18

World English Bible · inglês

← 2 Samuel 17 2 Samuel 2 Samuel 19 →

1David counted the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.

2David counted the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.

3David counted the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.

4David counted the people who were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.

5David sent the people out, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people, “I will also surely go out with you myself.”

6David sent the people out, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people, “I will also surely go out with you myself.”

7David sent the people out, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people, “I will also surely go out with you myself.”

8David sent the people out, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people, “I will also surely go out with you myself.”

9But the people said, “You shall not go out, for if we flee away, they will not care for us, neither if half of us die, will they care for us. But you are worth ten thousand of us. Therefore now it is better that you are ready to help us out of the city.”

10But the people said, “You shall not go out, for if we flee away, they will not care for us, neither if half of us die, will they care for us. But you are worth ten thousand of us. Therefore now it is better that you are ready to help us out of the city.”

11But the people said, “You shall not go out, for if we flee away, they will not care for us, neither if half of us die, will they care for us. But you are worth ten thousand of us. Therefore now it is better that you are ready to help us out of the city.”

12But the people said, “You shall not go out, for if we flee away, they will not care for us, neither if half of us die, will they care for us. But you are worth ten thousand of us. Therefore now it is better that you are ready to help us out of the city.”

13The king said to them, “I will do what seems best to you.”

14The king said to them, “I will do what seems best to you.”

15The king said to them, “I will do what seems best to you.”

16The king said to them, “I will do what seems best to you.”

17The king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” All the people heard when the king commanded all the captains concerning Absalom.

18The king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” All the people heard when the king commanded all the captains concerning Absalom.

19The king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” All the people heard when the king commanded all the captains concerning Absalom.

20The king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” All the people heard when the king commanded all the captains concerning Absalom.

21So the people went out into the field against Israel; and the battle was in the forest of Ephraim.

22So the people went out into the field against Israel; and the battle was in the forest of Ephraim.

23So the people went out into the field against Israel; and the battle was in the forest of Ephraim.

24So the people went out into the field against Israel; and the battle was in the forest of Ephraim.

25The people of Israel were struck there before David’s servants, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.

26The people of Israel were struck there before David’s servants, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.

27The people of Israel were struck there before David’s servants, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.

28The people of Israel were struck there before David’s servants, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.

29For the battle was there spread over the surface of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.

30For the battle was there spread over the surface of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.

31For the battle was there spread over the surface of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.

32For the battle was there spread over the surface of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.

33Absalom happened to meet David’s servants. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak; and his head caught hold of the oak, and he was hanging between the sky and earth; and the mule that was under him went on.

34Absalom happened to meet David’s servants. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak; and his head caught hold of the oak, and he was hanging between the sky and earth; and the mule that was under him went on.

35Absalom happened to meet David’s servants. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak; and his head caught hold of the oak, and he was hanging between the sky and earth; and the mule that was under him went on.

36Absalom happened to meet David’s servants. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak; and his head caught hold of the oak, and he was hanging between the sky and earth; and the mule that was under him went on.

37A certain man saw it, and told Joab, and said, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.”

38A certain man saw it, and told Joab, and said, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.”

39A certain man saw it, and told Joab, and said, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.”

40A certain man saw it, and told Joab, and said, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.”

41Joab said to the man who told him, “Behold, you saw it, and why didn’t you strike him there to the ground? I would have given you ten pieces of silver and a sash.”

42Joab said to the man who told him, “Behold, you saw it, and why didn’t you strike him there to the ground? I would have given you ten pieces of silver and a sash.”

43Joab said to the man who told him, “Behold, you saw it, and why didn’t you strike him there to the ground? I would have given you ten pieces of silver and a sash.”

44Joab said to the man who told him, “Behold, you saw it, and why didn’t you strike him there to the ground? I would have given you ten pieces of silver and a sash.”

45The man said to Joab, “Though I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I still wouldn’t stretch out my hand against the king’s son; for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, ‘Beware that no one touch the young man Absalom.’

46The man said to Joab, “Though I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I still wouldn’t stretch out my hand against the king’s son; for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, ‘Beware that no one touch the young man Absalom.’

47The man said to Joab, “Though I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I still wouldn’t stretch out my hand against the king’s son; for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, ‘Beware that no one touch the young man Absalom.’

48The man said to Joab, “Though I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I still wouldn’t stretch out my hand against the king’s son; for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, ‘Beware that no one touch the young man Absalom.’

49Otherwise, if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have set yourself against me.”

50Otherwise, if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have set yourself against me.”

51Otherwise, if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have set yourself against me.”

52Otherwise, if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have set yourself against me.”

53Then Joab said, “I’m not going to wait like this with you.” He took three darts in his hand and thrust them through Absalom’s heart while he was still alive in the middle of the oak.

54Then Joab said, “I’m not going to wait like this with you.” He took three darts in his hand and thrust them through Absalom’s heart while he was still alive in the middle of the oak.

55Then Joab said, “I’m not going to wait like this with you.” He took three darts in his hand and thrust them through Absalom’s heart while he was still alive in the middle of the oak.

56Then Joab said, “I’m not going to wait like this with you.” He took three darts in his hand and thrust them through Absalom’s heart while he was still alive in the middle of the oak.

57Ten young men who bore Joab’s armor surrounded and struck Absalom, and killed him.

58Ten young men who bore Joab’s armor surrounded and struck Absalom, and killed him.

59Ten young men who bore Joab’s armor surrounded and struck Absalom, and killed him.

60Ten young men who bore Joab’s armor surrounded and struck Absalom, and killed him.

61Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held the people back.

62Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held the people back.

63Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held the people back.

64Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held the people back.

65They took Absalom and cast him into a great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israel fled, each to his own tent.

66They took Absalom and cast him into a great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israel fled, each to his own tent.

67They took Absalom and cast him into a great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israel fled, each to his own tent.

68They took Absalom and cast him into a great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israel fled, each to his own tent.

69Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself the pillar which is in the king’s valley, for he said, “I have no son to keep my name in memory.” He called the pillar after his own name. It is called Absalom’s monument, to this day.

70Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself the pillar which is in the king’s valley, for he said, “I have no son to keep my name in memory.” He called the pillar after his own name. It is called Absalom’s monument, to this day.

71Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself the pillar which is in the king’s valley, for he said, “I have no son to keep my name in memory.” He called the pillar after his own name. It is called Absalom’s monument, to this day.

72Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself the pillar which is in the king’s valley, for he said, “I have no son to keep my name in memory.” He called the pillar after his own name. It is called Absalom’s monument, to this day.

73Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me now run and carry the king news, how Yahweh has avenged him of his enemies.”

74Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me now run and carry the king news, how Yahweh has avenged him of his enemies.”

75Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me now run and carry the king news, how Yahweh has avenged him of his enemies.”

76Then Ahimaaz the son of Zadok said, “Let me now run and carry the king news, how Yahweh has avenged him of his enemies.”

77Joab said to him, “You must not be the bearer of news today, but you must carry news another day. But today you must carry no news, because the king’s son is dead.”

78Joab said to him, “You must not be the bearer of news today, but you must carry news another day. But today you must carry no news, because the king’s son is dead.”

79Joab said to him, “You must not be the bearer of news today, but you must carry news another day. But today you must carry no news, because the king’s son is dead.”

80Joab said to him, “You must not be the bearer of news today, but you must carry news another day. But today you must carry no news, because the king’s son is dead.”

81Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen!” The Cushite bowed himself to Joab, and ran.

82Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen!” The Cushite bowed himself to Joab, and ran.

83Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen!” The Cushite bowed himself to Joab, and ran.

84Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen!” The Cushite bowed himself to Joab, and ran.

85Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, “But come what may, please let me also run after the Cushite.”

86Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, “But come what may, please let me also run after the Cushite.”

87Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, “But come what may, please let me also run after the Cushite.”

88Then Ahimaaz the son of Zadok said yet again to Joab, “But come what may, please let me also run after the Cushite.”

89“But come what may,” he said, “I will run.”

90“But come what may,” he said, “I will run.”

91“But come what may,” he said, “I will run.”

92“But come what may,” he said, “I will run.”

93Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate to the wall, and lifted up his eyes and looked, and, behold, a man running alone.

94Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate to the wall, and lifted up his eyes and looked, and, behold, a man running alone.

95Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate to the wall, and lifted up his eyes and looked, and, behold, a man running alone.

96Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate to the wall, and lifted up his eyes and looked, and, behold, a man running alone.

97The watchman shouted and told the king. The king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” He came closer and closer.

98The watchman shouted and told the king. The king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” He came closer and closer.

99The watchman shouted and told the king. The king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” He came closer and closer.

100The watchman shouted and told the king. The king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” He came closer and closer.

101The watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, “Behold, a man running alone!”

102The watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, “Behold, a man running alone!”

103The watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, “Behold, a man running alone!”

104The watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, “Behold, a man running alone!”

105The watchman said, “I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.”

106The watchman said, “I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.”

107The watchman said, “I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.”

108The watchman said, “I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.”

109Ahimaaz called, and said to the king, “All is well.” He bowed himself before the king with his face to the earth, and said, “Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord the king!”

110Ahimaaz called, and said to the king, “All is well.” He bowed himself before the king with his face to the earth, and said, “Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord the king!”

111Ahimaaz called, and said to the king, “All is well.” He bowed himself before the king with his face to the earth, and said, “Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord the king!”

112Ahimaaz called, and said to the king, “All is well.” He bowed himself before the king with his face to the earth, and said, “Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord the king!”

113The king said, “Is it well with the young man Absalom?”

114The king said, “Is it well with the young man Absalom?”

115The king said, “Is it well with the young man Absalom?”

116The king said, “Is it well with the young man Absalom?”

117The king said, “Come and stand here.” He came and stood still.

118The king said, “Come and stand here.” He came and stood still.

119The king said, “Come and stand here.” He came and stood still.

120The king said, “Come and stand here.” He came and stood still.

121Behold, the Cushite came. The Cushite said, “Good news for my lord the king, for Yahweh has avenged you today of all those who rose up against you.”

122Behold, the Cushite came. The Cushite said, “Good news for my lord the king, for Yahweh has avenged you today of all those who rose up against you.”

123Behold, the Cushite came. The Cushite said, “Good news for my lord the king, for Yahweh has avenged you today of all those who rose up against you.”

124Behold, the Cushite came. The Cushite said, “Good news for my lord the king, for Yahweh has avenged you today of all those who rose up against you.”

125The king said to the Cushite, “Is it well with the young man Absalom?”

126The king said to the Cushite, “Is it well with the young man Absalom?”

127The king said to the Cushite, “Is it well with the young man Absalom?”

128The king said to the Cushite, “Is it well with the young man Absalom?”

129The king was much moved, and went up to the room over the gate and wept. As he went, he said, “My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died instead of you, Absalom, my son, my son!”

130The king was much moved, and went up to the room over the gate and wept. As he went, he said, “My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died instead of you, Absalom, my son, my son!”

131The king was much moved, and went up to the room over the gate and wept. As he went, he said, “My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died instead of you, Absalom, my son, my son!”

132The king was much moved, and went up to the room over the gate and wept. As he went, he said, “My son Absalom! My son, my son Absalom! I wish I had died instead of you, Absalom, my son, my son!”

← 2 Samuel 17 2 Samuel 2 Samuel 19 →

2 Samuel 18 — inglês:

The Holy Bible: A Translation for TranslatorsGeneva BibleLiteral Standard VersionThe Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English VersionRevised VersionFree Bible VersionDouay-Rheims American 1899Berean Study BibleWorld English Bible, American English Edition, without Strong's numbersWorld English Bible British Edition