1Then he made an altar of bronze, twenty cubits4:1 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
2Then he made an altar of bronze, twenty cubits4:1 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
3Then he made an altar of bronze, twenty cubits4:1 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
4Then he made an altar of bronze, twenty cubits4:1 A cubit is the length from the tip of the middle finger to the elbow on a man’s arm, or about 18 inches or 46 centimeters. long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
5Also he made the molten sea4:2 or, pool, or, reservoir of ten cubits from brim to brim. It was round, five cubits high, and thirty cubits in circumference.
6Also he made the molten sea4:2 or, pool, or, reservoir of ten cubits from brim to brim. It was round, five cubits high, and thirty cubits in circumference.
7Also he made the molten sea4:2 or, pool, or, reservoir of ten cubits from brim to brim. It was round, five cubits high, and thirty cubits in circumference.
8Also he made the molten sea4:2 or, pool, or, reservoir of ten cubits from brim to brim. It was round, five cubits high, and thirty cubits in circumference.
9Under it was the likeness of oxen, which encircled it, for ten cubits, encircling the sea. The oxen were in two rows, cast when it was cast.
10Under it was the likeness of oxen, which encircled it, for ten cubits, encircling the sea. The oxen were in two rows, cast when it was cast.
11Under it was the likeness of oxen, which encircled it, for ten cubits, encircling the sea. The oxen were in two rows, cast when it was cast.
12Under it was the likeness of oxen, which encircled it, for ten cubits, encircling the sea. The oxen were in two rows, cast when it was cast.
13It stood on twelve oxen, three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
14It stood on twelve oxen, three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
15It stood on twelve oxen, three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
16It stood on twelve oxen, three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set on them above, and all their hindquarters were inward.
17It was a handbreadth thick. Its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It received and held three thousand baths.4:5 A bath is about 5.6 U. S. gallons or 21.1 liters, so 3,000 baths is about 16,800 gallons or 63.3 kiloliters.
18It was a handbreadth thick. Its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It received and held three thousand baths.4:5 A bath is about 5.6 U. S. gallons or 21.1 liters, so 3,000 baths is about 16,800 gallons or 63.3 kiloliters.
19It was a handbreadth thick. Its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It received and held three thousand baths.4:5 A bath is about 5.6 U. S. gallons or 21.1 liters, so 3,000 baths is about 16,800 gallons or 63.3 kiloliters.
20It was a handbreadth thick. Its brim was made like the brim of a cup, like the flower of a lily. It received and held three thousand baths.4:5 A bath is about 5.6 U. S. gallons or 21.1 liters, so 3,000 baths is about 16,800 gallons or 63.3 kiloliters.
21He also made ten basins, and put five on the right hand and five on the left, to wash in them. The things that belonged to the burnt offering were washed in them, but the sea was for the priests to wash in.
22He also made ten basins, and put five on the right hand and five on the left, to wash in them. The things that belonged to the burnt offering were washed in them, but the sea was for the priests to wash in.
23He also made ten basins, and put five on the right hand and five on the left, to wash in them. The things that belonged to the burnt offering were washed in them, but the sea was for the priests to wash in.
24He also made ten basins, and put five on the right hand and five on the left, to wash in them. The things that belonged to the burnt offering were washed in them, but the sea was for the priests to wash in.
25He made the ten lamp stands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand and five on the left.
26He made the ten lamp stands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand and five on the left.
27He made the ten lamp stands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand and five on the left.
28He made the ten lamp stands of gold according to the ordinance concerning them; and he set them in the temple, five on the right hand and five on the left.
29He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. He made one hundred basins of gold.
30He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. He made one hundred basins of gold.
31He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. He made one hundred basins of gold.
32He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. He made one hundred basins of gold.
33Furthermore he made the court of the priests, the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
34Furthermore he made the court of the priests, the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
35Furthermore he made the court of the priests, the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
36Furthermore he made the court of the priests, the great court, and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.
37He set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
38He set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
39He set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
40He set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
41Huram made the pots, the shovels, and the basins.
42Huram made the pots, the shovels, and the basins.
43Huram made the pots, the shovels, and the basins.
44Huram made the pots, the shovels, and the basins.
45the two pillars, the bowls, the two capitals which were on the top of the pillars, the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,
46the two pillars, the bowls, the two capitals which were on the top of the pillars, the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,
47the two pillars, the bowls, the two capitals which were on the top of the pillars, the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,
48the two pillars, the bowls, the two capitals which were on the top of the pillars, the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,
49and the four hundred pomegranates for the two networks—two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
50and the four hundred pomegranates for the two networks—two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
51and the four hundred pomegranates for the two networks—two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
52and the four hundred pomegranates for the two networks—two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars.
53He also made the bases, and he made the basins on the bases—
54He also made the bases, and he made the basins on the bases—
55He also made the bases, and he made the basins on the bases—
56He also made the bases, and he made the basins on the bases—
57one sea, and the twelve oxen under it.
58one sea, and the twelve oxen under it.
59one sea, and the twelve oxen under it.
60one sea, and the twelve oxen under it.
61Huram-abi4:16 “abi” means “his father” also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for King Solomon, for Yahweh’s house, of bright bronze.
62Huram-abi4:16 “abi” means “his father” also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for King Solomon, for Yahweh’s house, of bright bronze.
63Huram-abi4:16 “abi” means “his father” also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for King Solomon, for Yahweh’s house, of bright bronze.
64Huram-abi4:16 “abi” means “his father” also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for King Solomon, for Yahweh’s house, of bright bronze.
65The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
66The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
67The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
68The king cast them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zeredah.
69Thus Solomon made all these vessels in great abundance, so that the weight of the bronze could not be determined.
70Thus Solomon made all these vessels in great abundance, so that the weight of the bronze could not be determined.
71Thus Solomon made all these vessels in great abundance, so that the weight of the bronze could not be determined.
72Thus Solomon made all these vessels in great abundance, so that the weight of the bronze could not be determined.
73Solomon made all the vessels that were in God’s house: the golden altar, the tables with the show bread on them,
74Solomon made all the vessels that were in God’s house: the golden altar, the tables with the show bread on them,
75Solomon made all the vessels that were in God’s house: the golden altar, the tables with the show bread on them,
76Solomon made all the vessels that were in God’s house: the golden altar, the tables with the show bread on them,
77and the lamp stands with their lamps to burn according to the ordinance before the inner sanctuary, of pure gold;
78and the lamp stands with their lamps to burn according to the ordinance before the inner sanctuary, of pure gold;
79and the lamp stands with their lamps to burn according to the ordinance before the inner sanctuary, of pure gold;
80and the lamp stands with their lamps to burn according to the ordinance before the inner sanctuary, of pure gold;
81and the flowers, the lamps, and the tongs of gold that was purest gold;
82and the flowers, the lamps, and the tongs of gold that was purest gold;
83and the flowers, the lamps, and the tongs of gold that was purest gold;
84and the flowers, the lamps, and the tongs of gold that was purest gold;
85and the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans of pure gold. As for the entry of the house, its inner doors for the most holy place and the doors of the main hall of the temple were of gold.
86and the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans of pure gold. As for the entry of the house, its inner doors for the most holy place and the doors of the main hall of the temple were of gold.
87and the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans of pure gold. As for the entry of the house, its inner doors for the most holy place and the doors of the main hall of the temple were of gold.
88and the snuffers, the basins, the spoons, and the fire pans of pure gold. As for the entry of the house, its inner doors for the most holy place and the doors of the main hall of the temple were of gold.