1Then Samuel took the vial of oil and poured it on his head, then kissed him and said, “Hasn’t Yahweh anointed you to be prince over his inheritance?
2Then Samuel took the vial of oil and poured it on his head, then kissed him and said, “Hasn’t Yahweh anointed you to be prince over his inheritance?
3Then Samuel took the vial of oil and poured it on his head, then kissed him and said, “Hasn’t Yahweh anointed you to be prince over his inheritance?
4Then Samuel took the vial of oil and poured it on his head, then kissed him and said, “Hasn’t Yahweh anointed you to be prince over his inheritance?
5When you have departed from me today, then you will find two men by Rachel’s tomb, on the border of Benjamin at Zelzah. They will tell you, ‘The donkeys which you went to look for have been found; and behold, your father has stopped caring about the donkeys and is anxious for you, saying, “What shall I do for my son?”’
6When you have departed from me today, then you will find two men by Rachel’s tomb, on the border of Benjamin at Zelzah. They will tell you, ‘The donkeys which you went to look for have been found; and behold, your father has stopped caring about the donkeys and is anxious for you, saying, “What shall I do for my son?”’
7When you have departed from me today, then you will find two men by Rachel’s tomb, on the border of Benjamin at Zelzah. They will tell you, ‘The donkeys which you went to look for have been found; and behold, your father has stopped caring about the donkeys and is anxious for you, saying, “What shall I do for my son?”’
8When you have departed from me today, then you will find two men by Rachel’s tomb, on the border of Benjamin at Zelzah. They will tell you, ‘The donkeys which you went to look for have been found; and behold, your father has stopped caring about the donkeys and is anxious for you, saying, “What shall I do for my son?”’
9“Then you will go on forward from there, and you will come to the oak of Tabor. Three men will meet you there going up to God to Bethel: one carrying three young goats, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a container of wine.
10“Then you will go on forward from there, and you will come to the oak of Tabor. Three men will meet you there going up to God to Bethel: one carrying three young goats, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a container of wine.
11“Then you will go on forward from there, and you will come to the oak of Tabor. Three men will meet you there going up to God to Bethel: one carrying three young goats, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a container of wine.
12“Then you will go on forward from there, and you will come to the oak of Tabor. Three men will meet you there going up to God to Bethel: one carrying three young goats, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a container of wine.
13They will greet you and give you two loaves of bread, which you shall receive from their hand.
14They will greet you and give you two loaves of bread, which you shall receive from their hand.
15They will greet you and give you two loaves of bread, which you shall receive from their hand.
16They will greet you and give you two loaves of bread, which you shall receive from their hand.
17“After that you will come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is; and it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a band of prophets coming down from the high place with a lute, a tambourine, a pipe, and a harp before them; and they will be prophesying.
18“After that you will come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is; and it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a band of prophets coming down from the high place with a lute, a tambourine, a pipe, and a harp before them; and they will be prophesying.
19“After that you will come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is; and it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a band of prophets coming down from the high place with a lute, a tambourine, a pipe, and a harp before them; and they will be prophesying.
20“After that you will come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is; and it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a band of prophets coming down from the high place with a lute, a tambourine, a pipe, and a harp before them; and they will be prophesying.
21Then Yahweh’s Spirit will come mightily on you, then you will prophesy with them and will be turned into another man.
22Then Yahweh’s Spirit will come mightily on you, then you will prophesy with them and will be turned into another man.
23Then Yahweh’s Spirit will come mightily on you, then you will prophesy with them and will be turned into another man.
24Then Yahweh’s Spirit will come mightily on you, then you will prophesy with them and will be turned into another man.
25Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
26Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
27Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
28Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
29“Go down ahead of me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to sacrifice sacrifices of peace offerings. Wait seven days, until I come to you and show you what you are to do.”
30“Go down ahead of me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to sacrifice sacrifices of peace offerings. Wait seven days, until I come to you and show you what you are to do.”
31“Go down ahead of me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to sacrifice sacrifices of peace offerings. Wait seven days, until I come to you and show you what you are to do.”
32“Go down ahead of me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to sacrifice sacrifices of peace offerings. Wait seven days, until I come to you and show you what you are to do.”
33It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs happened that day.
34It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs happened that day.
35It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs happened that day.
36It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs happened that day.
37When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them.
38When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them.
39When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them.
40When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them.
41When all who knew him before saw that, behold, he prophesied with the prophets, then the people said to one another, “What is this that has come to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”
42When all who knew him before saw that, behold, he prophesied with the prophets, then the people said to one another, “What is this that has come to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”
43When all who knew him before saw that, behold, he prophesied with the prophets, then the people said to one another, “What is this that has come to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”
44When all who knew him before saw that, behold, he prophesied with the prophets, then the people said to one another, “What is this that has come to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”
45One from the same place answered, “Who is their father?” Therefore it became a proverb, “Is Saul also among the prophets?”
46One from the same place answered, “Who is their father?” Therefore it became a proverb, “Is Saul also among the prophets?”
47One from the same place answered, “Who is their father?” Therefore it became a proverb, “Is Saul also among the prophets?”
48One from the same place answered, “Who is their father?” Therefore it became a proverb, “Is Saul also among the prophets?”
49When he had finished prophesying, he came to the high place.
50When he had finished prophesying, he came to the high place.
51When he had finished prophesying, he came to the high place.
52When he had finished prophesying, he came to the high place.
53Saul’s uncle said to him and to his servant, “Where did you go?”
54Saul’s uncle said to him and to his servant, “Where did you go?”
55Saul’s uncle said to him and to his servant, “Where did you go?”
56Saul’s uncle said to him and to his servant, “Where did you go?”
57Saul’s uncle said, “Please tell me what Samuel said to you.”
58Saul’s uncle said, “Please tell me what Samuel said to you.”
59Saul’s uncle said, “Please tell me what Samuel said to you.”
60Saul’s uncle said, “Please tell me what Samuel said to you.”
61Saul said to his uncle, “He told us plainly that the donkeys were found.” But concerning the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he didn’t tell him.
62Saul said to his uncle, “He told us plainly that the donkeys were found.” But concerning the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he didn’t tell him.
63Saul said to his uncle, “He told us plainly that the donkeys were found.” But concerning the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he didn’t tell him.
64Saul said to his uncle, “He told us plainly that the donkeys were found.” But concerning the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he didn’t tell him.
65Samuel called the people together to Yahweh to Mizpah;
66Samuel called the people together to Yahweh to Mizpah;
67Samuel called the people together to Yahweh to Mizpah;
68Samuel called the people together to Yahweh to Mizpah;
69and he said to the children of Israel, “Yahweh, the God of Israel, says ‘I brought Israel up out of Egypt and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you.’
70and he said to the children of Israel, “Yahweh, the God of Israel, says ‘I brought Israel up out of Egypt and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you.’
71and he said to the children of Israel, “Yahweh, the God of Israel, says ‘I brought Israel up out of Egypt and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you.’
72and he said to the children of Israel, “Yahweh, the God of Israel, says ‘I brought Israel up out of Egypt and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you.’
73But you have today rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, ‘No! Set a king over us!’ Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes and by your thousands.”
74But you have today rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, ‘No! Set a king over us!’ Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes and by your thousands.”
75But you have today rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, ‘No! Set a king over us!’ Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes and by your thousands.”
76But you have today rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, ‘No! Set a king over us!’ Now therefore present yourselves before Yahweh by your tribes and by your thousands.”
77So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was chosen.
78So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was chosen.
79So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was chosen.
80So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was chosen.
81He brought the tribe of Benjamin near by their families and the family of the Matrites was chosen. Then Saul the son of Kish was chosen; but when they looked for him, he could not be found.
82He brought the tribe of Benjamin near by their families and the family of the Matrites was chosen. Then Saul the son of Kish was chosen; but when they looked for him, he could not be found.
83He brought the tribe of Benjamin near by their families and the family of the Matrites was chosen. Then Saul the son of Kish was chosen; but when they looked for him, he could not be found.
84He brought the tribe of Benjamin near by their families and the family of the Matrites was chosen. Then Saul the son of Kish was chosen; but when they looked for him, he could not be found.
85Therefore they asked of Yahweh further, “Is there yet a man to come here?”
86Therefore they asked of Yahweh further, “Is there yet a man to come here?”
87Therefore they asked of Yahweh further, “Is there yet a man to come here?”
88Therefore they asked of Yahweh further, “Is there yet a man to come here?”
89They ran and got him there. When he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
90They ran and got him there. When he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
91They ran and got him there. When he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
92They ran and got him there. When he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
93Samuel said to all the people, “Do you see him whom Yahweh has chosen, that there is no one like him among all the people?”
94Samuel said to all the people, “Do you see him whom Yahweh has chosen, that there is no one like him among all the people?”
95Samuel said to all the people, “Do you see him whom Yahweh has chosen, that there is no one like him among all the people?”
96Samuel said to all the people, “Do you see him whom Yahweh has chosen, that there is no one like him among all the people?”
97Then Samuel told the people the regulations of the kingdom, and wrote it in a book and laid it up before Yahweh. Samuel sent all the people away, every man to his house.
98Then Samuel told the people the regulations of the kingdom, and wrote it in a book and laid it up before Yahweh. Samuel sent all the people away, every man to his house.
99Then Samuel told the people the regulations of the kingdom, and wrote it in a book and laid it up before Yahweh. Samuel sent all the people away, every man to his house.
100Then Samuel told the people the regulations of the kingdom, and wrote it in a book and laid it up before Yahweh. Samuel sent all the people away, every man to his house.
101Saul also went to his house in Gibeah; and the army went with him, whose hearts God had touched.
102Saul also went to his house in Gibeah; and the army went with him, whose hearts God had touched.
103Saul also went to his house in Gibeah; and the army went with him, whose hearts God had touched.
104Saul also went to his house in Gibeah; and the army went with him, whose hearts God had touched.
105But certain worthless fellows said, “How could this man save us?” They despised him, and brought him no tribute. But he held his peace.
106But certain worthless fellows said, “How could this man save us?” They despised him, and brought him no tribute. But he held his peace.
107But certain worthless fellows said, “How could this man save us?” They despised him, and brought him no tribute. But he held his peace.
108But certain worthless fellows said, “How could this man save us?” They despised him, and brought him no tribute. But he held his peace.