1I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
2I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
3Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
4Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
5For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
6For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
7And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
8And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
9But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
10But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
11For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
12For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
13I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
14I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
15Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
16Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
17Do thy diligence to come shortly unto me:
18Do thy diligence to come shortly unto me:
19For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
20For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
21Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
22Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
23And Tychicus have I sent to Ephesus.
24And Tychicus have I sent to Ephesus.
25The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
26The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
27Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
28Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
29Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
30Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
31At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
32At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
33Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
34Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
35And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
36And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
37Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
38Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
39Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
40Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
41Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
42Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
43The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
44The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.