We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Psalm 7

Elberfelder Übersetzung (Version von bibelkommentare.de) · alemão

← Psalm 6 Psalm Psalm 8 →

1(Schiggajon7,1 Bedeutet wahrsch.: Lied in bewegten Rhythmen, von David, das er dem HERRN sang wegen der Worte Kusch', des Benjaminiters.)

2HERRN, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich,

3dass er meine Seele nicht zerreiße wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da.

4HERR, mein Gott! Wenn ich so etwas getan habe, wenn Unrecht in meinen Händen ist,

5wenn ich Böses vergolten dem, der mit mir im Frieden war – habe ich doch den befreit, der mich ohne Ursache bedrängte –

6so verfolge der Feind meine Seele und erreiche sie, und trete mein Leben zu Boden, und strecke meine Ehre7,6 d.h. meine Seele (mein Köstlichstes) hin in den Staub. (Sela.)

7Steh auf, HERR, in deinem Zorn! Erhebe dich gegen das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir: Gericht hast du befohlen.

8Und die Schar7,8 Eig. Gemeinde der Völkerschaften wird dich umringen7,8 O. umringe dich; und ihretwegen7,8 O. über ihr kehre wieder zur Höhe!

9Der HERR wird die Völker richten. Richte mich7,9 d.h. Urteile über mich, HERR, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.

10Lass doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gottlosen, und befestige den Gerechten! Es prüft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott.

11Mein Schild ist bei Gott, der die von Herzen Aufrichtigen rettet.

12Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott7,12 El, der jeden Tag zürnt.

13Wenn er7,13 d.h. der Gottlose nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert; seinen Bogen hat er gespannt und ihn gerichtet7,13 O. bereitet.

14Und Werkzeuge des Todes hat er für ihn bereitet7,14 O. auf ihn gerichtet, seine Pfeile macht er brennend.

15Siehe, er7,15 d.h. der Gottlose ist in Geburtswehen mit Unheil; und schwanger mit Mühsal7,15 d.h. die er anderen bereitet, gebiert er Falschheit.

16Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.

17Seine Mühsal7,17 d.h. die er anderen bereitet wird zurückkehren auf sein Haupt und auf seinen Scheitel wird herabstürzen seine Gewalttat.

18Ich will dem HERRN preisen7,18 O. danken; so auch Ps. 9,1 nach seiner Gerechtigkeit und besingen den Namen des HERRN, des Höchsten.

← Psalm 6 Psalm Psalm 8 →

Psalm 7 — alemão:

Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker1912 Lutherbibel mit Strongs ZahlenDarby Unrevidierte Elberfelder 1905GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und PsalmenGerElb1871: German Elberfelder (1871) (sogenannt)GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung)GerElb1905: German Darby Unrevidierte Elberfelder (1905)GerLeoNA28: Leonberger Bibel, NT (NA28)GerOffBiSt: Offene Bibel - StudienfassungGerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel