We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Revelation of John 18

Klingon Language Version of the World English Bible · filipino

← Revelation of John 17 Revelation of John Revelation of John 19 →

1After Dochvammey Dochmey, jIH leghta' another Duy choltaH bIng pa' vo' the sky, ghajtaH Dun authority. The tera' ghaHta' illuminated tlhej Daj batlh.

2ghaH SaQta' tlhej a HoS ghogh, ja'ta', “Fallen, fallen ghaH Babylon the Dun, je ghaH ghajtaH moj a juH vo' demons, a prison vo' Hoch Say'Ha' qa', je a prison vo' Hoch Say'Ha' je hateful toQ!

3vaD Hoch the tuqpu' ghaj drunk vo' the HIq vo' the QeHpu' vo' Daj sexual immorality, the joHpu' vo' the tera' committed sexual immorality tlhej Daj, je the merchants vo' the tera' grew rich vo' the abundance vo' Daj luxury.”

4jIH Qoyta' another ghogh vo' chal, ja'ta', “ ghoS pa' vo' Daj, wIj ghotpu, vetlh SoH ghaj ghobe' participation Daq Daj yemmey, je vetlh SoH yImev Hev vo' Daj plagues,

5vaD Daj yemmey ghaj reached Daq the sky, je joH'a' ghajtaH remembered Daj iniquities.

6chegh Daq Daj just as ghaH cheghta', je repay Daj double as ghaH ta'ta', je according Daq Daj vum. Daq the HIvje' nuq ghaH DuD, mix Daq Daj double.

7However 'ar ghaH glorified herself, je grew wanton, vaj 'ar nob Daj vo' torment je mourning. vaD ghaH jatlhtaH Daq Daj tIq, ‘ jIH ba' a queen, je 'oH ghobe' Heghbe'nal, je DichDaq Daq ghobe' way legh mourning.'

8vaj Daq wa' jaj Daj plagues DichDaq ghoS: Hegh, mourning, je famine; je ghaH DichDaq taH utterly meQpu' tlhej qul; vaD the joH joH'a' 'Iv ghajtaH judged Daj ghaH HoS.

9The joHpu' vo' the tera', 'Iv committed sexual immorality je yInta' wantonly tlhej Daj, DichDaq weep je wail Dung Daj, ghorgh chaH legh Daq the tlhIch vo' Daj burning,

10standing Hop DoH vaD the taHvIp vo' Daj torment, ja'ta', ‘Woe, woe, the Dun veng, Babylon, the HoS veng! vaD lIj yoj ghajtaH ghoS Daq wa' hour.'

11The merchants vo' the tera' weep je mourn Dung Daj, vaD ghobe' wa' buys chaj merchandise vay' latlh;

12merchandise vo' SuD baS, baS chIS, precious naghmey, pearls, fine linen, purple, silk, Doq, Hoch expensive wood, Hoch vessel vo' ivory, Hoch vessel chenmoHta' vo' HochHom precious wood, je vo' brass, je iron, je marble;

13je cinnamon, He', perfume, frankincense, HIq, olive Hergh, fine flour, wheat, Suy', horses, Dujmey, je people's porghmey je qa'pu'.

14The fruits nuq lIj qa' lusted after ghaj taH lost Daq SoH, je Hoch Dochmey vetlh were dainty je sumptuous ghaj perished vo' SoH, je SoH DichDaq tu' chaH ghobe' latlh Daq Hoch.

15The merchants vo' Dochvammey Dochmey, 'Iv were chenmoHta' rich Sum Daj, DichDaq Qam Hop DoH vaD the taHvIp vo' Daj torment, weeping je mourning;

16ja'ta', ‘Woe, woe, the Dun veng, ghaH 'Iv ghaHta' dressed Daq fine linen, purple, je Doq, je decked tlhej SuD baS je precious naghmey je pearls!

17vaD Daq an hour such Dun riches 'oH chenmoHta' moB.' Hoch shipmaster, je Hoch 'Iv sails anywhere, je mariners, je as law' as gain chaj yIntaH Sum biQ'a', Qampu' Hop DoH,

18je SaQta' pa' as chaH nejta' Daq the tlhIch vo' Daj burning, ja'ta', ‘ nuq ghaH rur the Dun veng?'

19chaH chuH dust Daq chaj nachDu', je SaQta', weeping je mourning, ja'ta', ‘Woe, woe, the Dun veng, Daq nuq Hoch 'Iv ghajta' chaj ships Daq the biQ'a' were chenmoHta' rich Sum meq vo' Daj Dun wealth!' vaD Daq wa' hour ghaH ghaH chenmoHta' moB.

20“ yItIv Dung Daj, toH chal, SoH le' ghotpu', apostles, je leghwI'pu'; vaD joH'a' ghajtaH judged lIj yoj Daq Daj.”

21A HoS Duy tlhapta' Dung a nagh rur a Dun millstone je chuH 'oH Daq the biQ'a', ja'ta', “Thus tlhej violence DichDaq Babylon, the Dun veng, taH thrown bIng, je DichDaq taH tu'ta' ghobe' latlh Daq Hoch.

22The ghogh vo' harpists, minstrels, flute players, je trumpeters DichDaq taH Qoyta' ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH. ghobe' craftsman, vo' whatever craft, DichDaq taH tu'ta' vay' latlh Daq Hoch Daq SoH. The wab vo' a mill DichDaq taH Qoyta' ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH.

23The wov vo' a lamp DichDaq shine ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH. The ghogh vo' the bridegroom je vo' the bride DichDaq taH Qoyta' ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH; vaD lIj merchants were the joHHom vo' the tera'; vaD tlhej lIj sorcery Hoch the tuqpu' were deceived.

24Daq Daj ghaHta' tu'ta' the 'Iw vo' leghwI'pu' je vo' le' ghotpu', je vo' Hoch 'Iv ghaj taH Heghta' Daq the tera'.”

← Revelation of John 17 Revelation of John Revelation of John 19 →

Revelation of John 18 — filipino:

TagAngBiblia: Philippine Bible Society (1905)