We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

II Samuel 22

JapBungo: 明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書 · japonês

← II Samuel 21 II Samuel II Samuel 23 →

1ダビデ、ヱホバが己を諸の敵の手とサウルの手より救ひいだしたまへる日に此歌の言をヱホバに陳たり曰く

2ヱホバはわが巌わが要害我を救ふ者

3わが磐の神なりわれ彼に倚賴むヱホバはわが干わが救の角わが高櫓わが逃躱處わが救主なり爾我をすくひて暴き事を免れしめたまふ

4我ほめまつるべきヱホバに呼はりてわが敵より救はる

5死の波涛われを繞み邪曲なる者の河われをおそれしむ

6冥府の繩われをとりまき死の機檻われにのぞめり

7われ艱難のうちにヱホバをよびまたわが神に龥れりヱホバ其殿よりわが聲をききたまひわが喊呼其耳にいりぬ

8爰に地震ひ撼き天の基動き震へりそは彼怒りたまへばなり

9烟其鼻より出てのぽり火その口より出て燒きつくしおこれる炭かれより燃いづ

10彼天を傾けて下りたまふ黑雲その足の下にあり

11ケルブに乗て飛び風の翼の上にあらはれ

12其周圍に黑暗をおき集まれる水密雲を幕としたまふ

13そのまへの光より炭火燃いづ

14ヱホバ天より雷をくだし最高者聲をいだし

15又箭をはなちて彼等をちらし電をはなちて彼等をうちやぶりたまへり

16ヱホバの叱咤とその鼻の氣吹の風によりて海の底あらはれいで地の基あらはになりぬ

17ヱホバ上より手をたれて我をとり洪水の中より我を引あげ

18またわが勁き敵および我をにくむ者より我をすくひたまへり彼等は我よりも強かりければなり

19彼等はわが菑災の日にわれに臨めりされどヱホバわが支柱となり

20我を廣き處にひきいだしわれを喜ぶがゆゑに我をすくひたまへり

21ヱホバわが義にしたがひて我に報い吾手の清潔にしたがひて我に酬したまへり

22其はわれヱホバの道をまもり惡をなしてわが神に離しことなければなり

23その律例は皆わがまへにあり其法憲は我これを離れざるなり

24われ神にむかひて完全かり又身を守りて惡を避たり

25故にヱホバわが義にしたがひ其目のまへにわが潔白あるに循ひてわれに報いたまへり

26矜恤者には爾矜恤ある者のごとくし完全人には爾完全者のごとくし

27潔白者には爾潔白もののごとくし邪曲者には爾嚴刻者のごとくしたまふ

28難る民は爾これを救たまふ然ど矜高者は爾の目見て之を卑したまふ

29ヱホバ爾はわが燈火なりヱホバわが暗をてらしたまふ

30われ爾によりて軍隊の中を驅とほりわが神に由て石垣を飛こゆ

31神は其道まつたしヱホバの言は純粋なし彼は都て己に倚賴む者の干となりたまふ

32夫ヱホバのほか誰か神たらん我儕の神のほか敦か磐たらん

33神はわが強き堅衆にてわが道を全うし

34わが足を麀の如くなし我をわが崇邱に立しめたまふ

35神わが手に戰を敎へたまへばわが腕は銅の弓をも挽を得

36爾我に爾の救の干を與へ爾の慈悲われを大ならしめたまふ

37爾わが身の下の歩を恢廓しめたまへば我踝ふるへず

38われわが敵を追て之をほろぼし之を絶すまではかへらず

39われ彼等を絶し彼等を破碎ば彼等たちえずわが足の下にたふる

40汝戰のために力をもて我に帶しめ又われに逆ふ者をわが下に拝跪しめたまふ

41爾わが敵をして我に後を見せしめたまふ我を惡む者はわれ之をほろぼさん

42彼等環視せど救ふ者なしヱホバを仰視ど彼等に應たまはず

43地の塵の如くわれ彼等をうちくだき又衢間の泥のごとくわれ彼等をふみにぢる

44爾われをわが民の爭闘より救ひ又われをまもりて異邦人等の首長となしたまふわが知ざる民我につかふ

45異邦人等は我に媚び耳に聞と均しく我にしたがふ

46異邦人等は衰へ其衛所より戰慄て出づ

47ヱホバは活る者なりわが磐は讃べきかなわが救の磐の神はあがめまつるべし

48此神われに仇を報いしめ國々の民をわが下にくだらしめたまひ

49又わが敵の中よりわれを出し我にさからふ者の上に我をあげまた強暴人の許よりわれを救ひいだしたまふ

50是故にヱホバよわれ異邦人等のうちに爾をほめ爾の名を稱へん

51ヱホバその王の救をおほいにしその受膏者なるダビデと其裔に永久に恩を施したまふなり

← II Samuel 21 II Samuel II Samuel 23 →

II Samuel 22 — japonês:

JapDenmo: Japanese Denmo 電網聖書JapKougo: Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)