We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

I Kings 7

JapBungo: 明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書 · japonês

← I Kings 6 I Kings I Kings 8 →

1ソロモン己の家を建しが十三年を經て全く其家を建終たり

2彼レバノン森の家を建たり其長は百キユビト其濶は五十キユビト其高は三十キユビトなり香柏の柱四行ありて柱の上に香柏の梁あり

3四十五本の柱の上なる梁の上は香柏にて蓋へり柱は一行に十五本あり

4また窻三行ありて牖と牖と三段に相對ふ

5戸と戸柱は皆大木をもて角に造り牖と牖と三段に相對へり

6又柱の廊を造れり其長五十キユビト其濶三十キユビトなり柱のまへに一の廊ありまた其柱のまへに柱と階あり

7又ソロモン審判を爲すために位の廊即ち審判の廊を造り牀板より牀板まで香柏をもて蔽へり

8ソロモンの居住る家は其廊の後の他の庭にありて其工作同じかりきソロモン亦其娶りたるパロの女のために家を建しが此廊に同じかりき

9是等は内外とも基礎より檐にいたるまで又外面にては大庭にいたるまで皆鑿石の量にしたがひて鋸にて剖たる貴き石をもて造れるものなり

10又基礎は貴き石大なる石即ち十キユビトの石八キユビトの石なり

11其上には鑿石の量に循ひて貴き石と香柏あり

12又大庭の周圍にに三層の鑿石と一層の香柏の厚板ありヱホバの家の内庭と家の廊におけるが如し

13爰にソロモン人を遣はしてヒラムをツロより召び來れり

14彼はナフタリの支派なる嫠婦の子にして其父はツロの人にて銅の細工人なりヒラムは銅の諸の細工を爲すの智慧と慧悟と知識の充ちたる者なりしがソロモン王の所に來りて其諸の細工を爲り

15彼銅の柱二を鋳たり其高各十八キユビトにして各十二キユビトの繩を環らすべし

16又銅を鎔して柱頭を鋳て柱の顛に置ゆ此の頭の高も五キユビト彼の頭の高も五キユビトなり

17柱の上にある頭の爲に組物の網と鏈樣の槎物を造れり此頭に七つ彼頭に七つあり

18又二行の石榴を一の網工の上の四周に造りて柱の上にある頭を蓋ふ他の頭をも亦然せり

19柱の上にある頭は四キユビトの百合花の形にして廊におけるがごとし

20二の柱の頭の上には亦網工の外なる腹の所に接きて石榴あり他の柱の四周にも石榴二百ありて相列べり

21此柱を拝殿の廊に竪つ即ち右の柱を立て其名をヤキンと名け左の柱を竪て其名をボアズと名く

22其柱の上に百合花の形あり斯其柱の作成り

23又海を鋳なせり此邊より彼邊まで十キユビトにして其四周圓く其高五キユビトなり其四周は三十キユビトの繩を環らすべし

24其邊の下には四周に匏瓜ありて之を環れり即ち一キユビトに十づつありて海の周圍を圍り其匏瓜は海を鋳たる時に二行に鋳たるなり

25其海は十二の牛の上に立り其三は北に向ひ三は西に向ひ三は南に向ひ三は東に向ふ海其上にありて牛の後は皆内に向ふ

26海の厚は手寛にして其邊は百合花にて杯の邊の如くに作れり海は二千斗を容たり

27又銅の臺十を造れり一の臺の長四キユビト其濶四キユビト其高三キユビトなり

28其臺の製作は左のごとし臺には嵌板あり嵌板は邊の中にあり

29邊の中にある嵌板の上に獅子と牛とケルビムあり又邊の上に座あり獅子と牛の下に花飾の垂下物あり

30其臺には各四の銅の輪と銅の軸あり其四の足には肩のごとき者あり其肩のごとき者は洗盤の下にありて凡の花飾の旁に鋳つけたり

31其口は頭の内より上は一キユビトなり其口は圓く一キユビト半にして座の作の如し又其口には雕工あり其鏡板は四角にして圓からず

32四の輪は鏡板の下にあり輪の手は臺の中にあり輪は各高一キュビト半

33輪の工作は戰車の輪の工作の如し其手と縁と輻と轂とは皆鋳物なり

34臺の四隅に四の肩の如き者あり其肩のごとき者は臺より出づ

35臺の上の所の高半キユビトは其周圍圓し又臺の上の所の手と鏡板も臺より出づ

36其手の板と鏡板には其各の隙處に循ひてケルビムと獅子と棕櫚を雕刻み又其四周に花飾を造れり

37是のごとく十の臺を造れり其鋳法と量と形は皆同じ

38又銅の洗盤十を造れり洗盤は各四十斗を容れ洗盤は各四キユビトなり十の臺の上には各一の洗盤あり

39其臺五を家の右の旁に五を家の左の旁に置ゑ家の右の東南に其海を置り

40ヒラム又鍋と火鏟と鉢とを造れり斯ヒラム、ヱホバの家の爲にソロモン王に爲る諸の細工を成終たり

41即ち二の往と其柱の上なる頭の二の毬と柱の上なる其頭の二の毬を蓋ふ二の網工と

42其二の網工の爲の石榴四百是は一の網工に石榴二行ありて柱の上なる二の毬を蓋ふ

43又十の臺と其臺の上の十の洗盤と

44一の海と其海の下の十二の牛

45及び鍋と火鏟と鉢是也ヒラムがソロモン王にヱホバの家のために造りし此等の器は皆光明ある銅なりき

46王ヨルダンの低地に於てスコテとザレタンの間の粘土の地にて之を鋳たり

47ソロモン其器甚だしく多かりければ皆權ずに措り其銅の重しれざりき

48又ソロモン、ヱホバの家の諸の器を造れり即ち金の壇と供前のパンを載る金の案

49および純金の燈臺是は神殿のまへに五は右に五は左にあり又金の花と燈盞と燈鉗と

50純金の盆と剪刀と鉢と皿と滅燈器と至聖所なる内の家の戸のため及び拝殿なる家の戸のためなる金の肘鈕是なり

51斯ソロモン王のヱホバの家のために爲る諸の細工終れり是においてソロモン其父ダビデが奉納めたる物即ち金銀および器を携へいりてヱホバの家の寳物の中に置り

← I Kings 6 I Kings I Kings 8 →

I Kings 7 — japonês:

JapDenmo: Japanese Denmo 電網聖書JapKougo: Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)