We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Psalms 89

GerAlbrecht: German Albrecht Neues Testament und Psalmen · alemão

← Psalms 88 Psalms Psalms 90 →

1Eine Betrachtung (?) Etans, des Esrahiters.

2Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.

3Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.

4"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:

5Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." Sela.

6Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.

7Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?

8Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.

9Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.

10Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.

11Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.

12Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.

13Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.

14Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.

15Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.

16Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!

17Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.

18Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.

19Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.

20Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.

21Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.

22Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.

23Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.

24Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.

25Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.

26Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.

27Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'

28Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.

29Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.

30Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.

31Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,

32Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:

33So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;

34Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.

35Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.

36Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.

37Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,

38Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." Sela.

39Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,

40Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.

41Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.

42Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.

43Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.

44Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.

45Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.

46Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. Sela.

47Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?

48Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!

49Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? Sela.

50Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?

51Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!

52Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen! Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.

← Psalms 88 Psalms Psalms 90 →

Psalms 89 — alemão:

Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker1912 Lutherbibel mit Strongs ZahlenDarby Unrevidierte Elberfelder 1905Elberfelder Übersetzung (Version von bibelkommentare.de)GerElb1871: German Elberfelder (1871) (sogenannt)GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung)GerElb1905: German Darby Unrevidierte Elberfelder (1905)GerLeoNA28: Leonberger Bibel, NT (NA28)GerOffBiSt: Offene Bibel - StudienfassungGerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel