We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Job 1

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. · francês

Job Job 2 →

1Il y avait, en la terre de Hus, un homme appelé Job, et cet homme était sincère, irréprochable, juste, craignant Dieu et s’abstenant de toute chose mauvaise.

2Or il avait sept fils et trois filles.

3Et ses troupeaux étaient : Sept mille moutons, trois mille chamelles, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses au pâturage ; il avait une multitude de serviteurs et de grands travaux sur la terre, et cet homme était noble parmi ceux de l’Orient.

4Ses fils, se réunissant les uns chez les autres, faisaient chaque jour un festin, et ils prenaient aussi leurs trois sœurs pour boire et manger avec eux.

5Et, quand leurs jours de repas étaient écoulés, Job les envoyait chercher, les purifiait, se levant de grand matin ; puis il immolait des victimes comme il convenait à leur nombre, et en outre un veau pour le péché et pour leurs âmes. Car Job disait : C’est de peur que mes fils en leur cœur n’aient eu de mauvaises pensées contre Dieu . Ainsi faisait Job toutes les fois.

6Or, un de ces jours-là, voilà que les anges de ] Dieu comparurent devant le Seigneur, et le diable vint avec eux .

7Et le Seigneur dit au diable ; D’où viens-tu ? Et le diable, répondant au Seigneur, dit : J’arrive après avoir fait le tour de la terre et parcouru tout ce qui est sous le ciel.

8Et le Seigneur reprit : As-tu fait bien attention à Job mon serviteur ? as-tu vu qu’il n’a point son pareil sur la terre ; que c’est un homme irréprochable, sincère, craignant Dieu, et s’abstenant de toute chose mauvaise ?

9Et le diable répondit, et il dit devant le Seigneur : Est-ce gratis que Job honore le Seigneur ?

10N’avez-vous point muni sa maison au dedans et au dehors, et alentour tout ce qui lui appartient ? N’avez-vous pas béni les travaux de ses mains et multiplié ses troupeaux sur la terre ?

11Mais faites tomber votre main, et touchez à tout ce qu’il possède ; vous verrez s’il ne vous maudit pas en face .

12Alors le Seigneur dit au diable : Voilà toutes les choses qui sont à lui, je les remets entre tes mains, mais ne touche pas à sa personne ; et le diable sortit, et il s’éloigna de devant le Seigneur .

13Or, peu après ce jour-là, les fils de Job et ses filles buvaient du vin en la maison de l’aîné de leurs frères. Satan de tenter Job.

14Voilà qu’un messager entre chez Job, et il lui dit Tes attelages de bœufs étaient au labour, et les ânesses paissaient tout auprès.

15Et des pillards sont venus, et ils les ont enlevés, et ils ont tué tes serviteurs à coups de glaive ; j’ai seul échappé, et j’accours t’en apporter la nouvelle.

16Il parlait encore lorsque survint un second messager, qui dit à Job : Le feu du ciel est tombé, et il a brûlé tes brebis, et il a dévoré pareillement les bergers ; j’ai seul échappé, et je viens t’en apporter la nouvelle.

17Comme celui-ci parlait encore, survint un autre messager, qui dit à Job : Des cavaliers ont formé trois bandes contre nous, et ils ont enveloppé les chamelles, et ils les ont enlevées ; et ils ont tué les serviteurs à coups de glaive ; j’ai seul échappé, et je viens t’en apporter la nouvelle.

18Celui-ci parlait encore, quand un autre messager vint dire à Job : Tandis que tes fils et tes filles étaient à manger et à boire, chez leur frère aîné,

19Soudain un grand vent est venu du désert ; il a frappé les quatre coins de la maison, et la maison s’est écroulée sur tes enfants, et ils sont morts ; j’ai seul échappé, et je viens t’en apporter la nouvelle.

20Alors Job, s’étant levé, déchira ses vêtements, et il se coupa toute la chevelure, et, tombant à terre, il adora.

21Et il dit : Nu je suis sorti des entrailles de ma mère, nu aussi je m’en irai ; le Seigneur m’avait donné, le Seigneur m’a ôté, il est advenu comme il a plu au Seigneur ; béni soit le nom du Seigneur.

22En tout ce qui lui était arrivé, Job ne pécha nullement contre le Seigneur, et il n’accusa point la sagesse de Dieu.

Job Job 2 →

Job 1 — francês:

FreBBB: French Bible Bovet Bonnet (1900)FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669FreBDM1744: Bible David Martin (1744)FreCrampon: La Bible Augustin Crampon 1923FreJND: Bible J.N. Darby in French with Strong's numbersFreOltramare1874: Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872.FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des PsaumesFrePGR: Bible Perret-Gentil et Rilliet