We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Exodus 1

FreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. · francês

Exodus Exodus 2 →

1Voici les noms des fils d’Israël venus en Égypte avec Jacob, leur père, et qui y entrèrent chacun avec toute sa famille :

2Ruben, Siméon, Lévi, Juda,

3Issachar, Zabulon, Benjamin,

4Dan et Nephthali, Gad et Aser.

5Joseph, de son côté, était déjà en Égypte ; or, il y avait en tout soixante-quinze âmes provenant de Jacob.

6Et Joseph mourut, ainsi que tous ses frères, et toute cette génération.

7Puis, les fils d’Israël crûrent et se multiplièrent ; ils se répandirent, et ils se fortifièrent beaucoup, beaucoup : ils semblaient pulluler de la terre.

8Mais un autre roi s’éleva sur l’Égypte, qui ne connaissait pas Joseph.

9Et il dit à sa nation : Voilà que cette race des fils d’Israël forme une multitude immense et plus forte que nous.

10Allons donc, et employons contre eux l’artifice , de peur qu’ils ne se multiplient encore ; car si une guerre survenait, ils se joindraient aux ennemis, et, nous ayant vaincus, ils sortiraient de cette contrée.

11En conséquence, il établit sur eux des intendants des travaux, afin qu’ils les épuisassent par le labeur ; et ils bâtirent des villes fortes au Pharaon : Pitho, Rhamessès et On, aujourd’hui Héliopolis.

12Mais plus on les opprimait, plus ils devenaient nombreux, plus leur force devenait immense, immense ; et les Égyptiens avaient en abomination les fils d’Israël.

13Les Égyptiens opprimaient donc par la force les fils d’Israël.

14Et ils affligeaient leur vie par de durs travaux, par l’argile, par la brique, par le labeur des champs ; et ils les asservissaient par la violence à tous ces travaux.

15Alors, le roi des Égyptiens parla aux sages-femmes des Hébreux qui s’appelaient la première, Séphora, la seconde, Phua.

16Et il dit : Lorsque vous accoucherez des femmes d’Hébreux, et qu’elles auront enfanté, si c’est un garçon, tuez-le ; si c’est une fille, conservez-la.

17Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et n’exécutèrent point les ordres du roi d’Égypte ; elles laissèrent vivre les enfants mâles.

18Alors, le roi d’Égypte appela les sages-femmes, et leur dit : Pourquoi agissez-vous de la sorte, et laissez-vous vivre les enfants mâles ?

19Et les sages-femmes dirent au Pharaon : Les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes ; avant l’arrivée des sages-femmes, elles enfantent, et l’accouchement est fait.

20Et Dieu fit du bien aux sages-femmes ; et le peuple se multiplia et se fortifia beaucoup.

21Et parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, elles se firent de bonnes maisons.

22Le Pharaon donna aussi ses ordres à son peuple, disant Tout enfant mâle qui naîtra aux Hébreux, jetez-le dans le fleuve ; et laissez vivre toutes les filles.

Exodus Exodus 2 →

Exodus 1 — francês:

FreBBB: French Bible Bovet Bonnet (1900)FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669FreBDM1744: Bible David Martin (1744)FreCrampon: La Bible Augustin Crampon 1923FreJND: Bible J.N. Darby in French with Strong's numbersFreOltramare1874: Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872.FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des PsaumesFrePGR: Bible Perret-Gentil et Rilliet