We Believe JesusFé, Esperança e Nova Vida

Matthew 4

FreGeneve1669: Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 · francês

← Matthew 3 Matthew Matthew 5 →

1Alors Jefus fut emmené par l'Efprit au defert, pour eftre tenté du diable.

2Et quand il eut jeufné quarante jours & quarante nuits, finalement il eut faim.

3Et le Tentateur s'approchant de lui, dit, Si tu es le Fils de Dieu, di que ces pierres deviennent pain.

4Mais il refpondit, & dit, Il eft écrit, L'homme ne vivra point de pain feulement, mais de toute parole qui fort de la bouche de Dieu.

5Alors le diable le tranfporta en la fainte ville, & le mit fur les creneaux du temple,

6Et lui dit, Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas: car il eft écrit, Il donnera charge de toi à fes Anges, & ils te porteront en leurs mains, de peur que tu heurtes ton pied à quelque pierre.

7Jefus lui dit, Derechef il eft écrit, Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.

8Derechef le diable le tranfporta fur une fort haute montagne, & lui montra tous les royaumes du monde, & leur gloire:

9Et lui dit, je te donnerai toutes ces chofes, fi en te profternant en terre, tu m'adores.

10Alors Jefus lui dit, Va Satan: car il eft écrit, Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, & tu ferviras à lui feul.

11Alors le diable le laiffa, & voici, les Anges s'approcherent, & le fervirent.

12Or Jefus ayant entendu que Jean avoit efté mis en prifon, fe retira en Galilée,

13Et ayant laiffé Nazareth, il vint habiter en Capernaum ville maritime, és confins de Zabulon & de Nephthali:

14Afin que fuft accompli ce dont il avoit efté parlé par Efaïe le Prophete, difant,

15Le païs de Zabulon & de Nephthali vers le chemin de la mer, au delà du Jordain, la Galilée des Gentils:

16Le peuple qui gifoit en tenebres, a veu une grande lumiere, & à ceux qui gifoyent en la region & en l'ombre de mort, la lumiere s'eft levée.

17Dés lors Jefus commença à prefcher, & à dire, Amendez-vous, car le Royaume des cieux eft approché.

18Et comme Jefus cheminoit le long de la mer de Galilée, il vid deux freres, Simon qui fut dit Pierre, & André fon frere, qui jettoyent leur filé en la mer: car ils eftoyent pefcheurs.

19Et il leur dit, Venez apres moi, & je vous ferai pefcheurs d'hommes.

20Et eux incontinent laiffans leur filez, le fuivirent.

21Et de là eftant allé plus outre, il vid deux autres freres, Jacques fils de Zebedée & Jean fon frere en une naffelle, avec Zebedée leur pere, qui racouftroyent leurs filez, & il les appella.

22Et eux incontinent ayans laiffé leur naffelle & leur pere, le fuivirent.

23Et jefus tournoyoit par toute la Galilée, enfeignant en leurs Synagogues, & prefchant l'Evangile du Royaume, & gueriffant toute forte de langueur entre le peuple.

24Et fa renommée courut par toute la Syrie: & on lui prefentoit tous ceux qui fe portoyent mal, qui eftoyent detenus de diverfes maladies & tourmens, & demoniaques, & lunatiques, & paralytiques: & il les gueriffoit.

25Et de fort grandes troupes le fuivirent de Galilée, & de Decapolis, & de Jerufalem, & de Judée, & d'outre le Jordain.

← Matthew 3 Matthew Matthew 5 →

Matthew 4 — francês:

FreBBB: French Bible Bovet Bonnet (1900)FreBDM1744: Bible David Martin (1744)FreCrampon: La Bible Augustin Crampon 1923FreJND: Bible J.N. Darby in French with Strong's numbersFreOltramare1874: Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874FreLXX: Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872.FreStapfer1889: Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889FreSynodale1921: Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des PsaumesFreLXXGiguet: Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872.FrePGR: Bible Perret-Gentil et Rilliet